Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 20



От кого: Сергей Харченко <[email protected]>

Кому: tihomirvik <[email protected]>

Дата: Чт 04 авг 2011 13:20:00

Здравствуй, Виктор!

Конечно, для подробного рассмотрения поэмы нужно время. Я хотел тебя ознакомить с ней, тем более что рассказы в стихах сегодня большая редкость. Думал, что ты смог бы найти там немало интересного. Ты до конца её прочитал? Я люблю обсуждать свои произведения, так как в споре рождается истина, правда, не всегда. Сергей.

От кого: Виктор Тихомиров <[email protected]>

Кому: Сергей Харченко <[email protected]>

Сегодня, 14:37 16.10.11

это из журнала 46

а посмотрите на странице 118 – там вообще за голову схватитесь.

Это всё пишут ПРОФЕССИОНАЛЫ= ЧЛЕНЫ ЛИТФОНДА РОССИИ.

Поскольку я бывший член барковского клуба-был вместе с Горбовским то не считаю стихотворение Ольги Верниковской – пошлым. единственно – планировалось поставить троеточия.

За это меня начнут ругать – и невольно дадут рекламу журналу.

От кого: Виктор Тихомиров <[email protected]>

Кому: Сергей Харченко <[email protected]>

18 октября 2011, 22:36

Я проанализировал ваши замечания и думаю, что подобных ошибок более не будет, так же я сказал об этом редактору стихов Людмиле Рудаковой, которая и прислала мне этого автора. Я ей настолько доверяю – она член ЛИТФОНДА, что напечатал не глядя этого автора. Но вину я не переваливаю на помощницу, а беру на себя.

Приношу искренние свои извинения за доставленные неприятности.

С уважением- Виктор.

От кого: Сергей Харченко <[email protected]>

Кому: tihomirvik <[email protected]>

Сегодня, 21:37 19.10.11

Виктор, здравствуйте! Мне было приятно получить от Вас вежливое письмо. Конечно, за него спасибо. Всё дело в том, что я всё равно просматриваю напечатанное, а так как мы лично знакомы, то тем более мне хочется знать Ваши принципы, Ваши критерии оценок тех или иных произведений, Вашу, в конце концов, точку зрения. Я не имел мысли на то, чтобы указать Вам на подобные «опусы». Понимаю, что, если подходить с позиции высоких литературных требований, то, наверняка, многие не будут услышаны да и по праву. С уважением, Сергей.

От кого: Виктор Тихомиров <[email protected]>

Кому: Сергей Харченко <[email protected]>

19 октября 2011, 21:48

Сергей!

Иногда для выживания журнала и не только я = идут на какие-то нарушения ради материальной поддержки.

В данном случае – моя невнимательность – а может быть и Галя доверилась проф.

Sehr geehrter Herr Prof.Dr.Keipert,

mit der Bitte um Unterstützung wende ich mich an Sie.

Ich möchte mich zunächst vorstellen. Ich bin 13.05.52 in Leningrad geboren. Ich lebe seit 20 Jahren in der Bundesrepublik

Deutschland. Seit 35 Jahre betätige ich mich literarisch. Mein bisheriges Werk umfasst Gedichte, Poemen, Epigrammen.

Referenzen meine Arbeit betreffend entnehmen Sie bitte beiliegendem Schreiben von Prof.Dr. Wörn

Für die Übersetzung zweier Gedichte ins Deutsche benötige ich Unterstützung. Im ersten Gedicht geht es um die Person von Fürst

Jussupow, der 1916 maßgeblich an der Ermordung G. Rasputins beteiligt. Das zweite Gedicht handelt vom portugiesischen Dichter Camoes.

Meine Frage:

Ist es möglich, über Ihr Institut Unterstützung bei der Übertragung dieser Gedichte ins Deutsche bekomme? (Etwa im Rahmen einer

Seminararbeit oder einer Diplomarbeit)

Sehen Sie andere Möglichkeiten der Unterstützung die meinen Fall betreffen?

Ich würde mich über eine Antwort Ihrerseits sehr freuen und verbleibe

Mit freundlichen Grüßen,

Sergej Chartschenko

Von: Klaus Kuhn





An: Sergej

Datum/Uhrzeit: 26.04.2012 / 10:17(Empfang)

Hi Sergej,

ich hoffe dir und deiner Frau geht es gut und ihr habt einen schönen Urlaub. Leider ist dein Urlaub ja schon bald vorbei, habe dich natürlich nicht vergessen und werde dich am 01.05.2012 gegen 22 Uhr abholen. Ich wünsche Lena und dir noch 6 super schöne Urlaubs Tage.

Gruß

Dein dicker Freund

Здравствуйте, Prof. Dr. Daniel Weiss, Prof. Dr. Sylvia Sasse, Prof. em. Dr. Jochen-Ulrich Peters!

Постараюсь коротко изложить суть письма.

Я проживаю под Дюссельдорфом постоянно, у меня вышла книга «Избранное», куда вошли стихи, эпиграммы и две поэмы – вот об этом я и хотел бы поговорить с Вами. Я знаю, что на семинарах преподают студентам современную литературу и поэзию в частности. Пишу я в стиле эпохи золотого века, то есть, богатой рифмой. Если Вас хоть чуть-чуть заинтересует мое творчество, я вышлю Вам с удовольствием материал для ознакомления. С уважением, Сергей Харченко.

От кого: [email protected]

Кому: [email protected]

11 октября 2011, 00:41

Hallo Sergej,

ich habe die Nachricht von meiner Antonina nicht gesehen, da sie in dem Fach für Spams gelandet war.

Ich rufe dich wegen der Übersetzung bald an. Der Online-Übersetzer ist zu schlecht, weswegen Antonina auch nur die Hälfte verstanden hatte.

Tschüss

Reinhard

From: Сергей Харченко

To: [email protected]

Sent: Tuesday, June 01, 2010 1:37 PM

Subject: пьеса

Здравствуйте, Владимир! Я Вам выслал около 4 месяцев назад пьесу «Князь Феликс Юсупов или Убийство Распутина», мне хотелось бы узнать Ваши планы на сей счет. Мой обратный адрес: [email protected] С уважением, Сергей Харченко.

"Russ. Theater Berlin" <[email protected]>

Кому: Сергей Харченко <[email protected]>

Дата: 01 Июн 2010 22:55:44

Тема: Re: пьеса

Здравствуйте, Сергей,

пьеса мне очень понравилась, весь вопрос с финансированием, у вас есть спонсоры для её постановки в Берлине?

С ув. Владимир

Сергей Харченко <[email protected]>

Кому: [email protected]

Дата: 02 Июн 2010 17:28:55

Тема: Fwd: Re: пьеса

Здравствуйте, Владимир! Прежде всего, хочу Вас поблагодарить за ответ. Ваш вопрос мне понятен, но я не имею таких возможностей, какие есть у Вас. На мой взгляд, если пьеса будет поставлена, причем неважно где – она должна произвести сильное впечатление на зрителя, тем более что она написана в стихах, а ведь русские любят стихи. Может быть, попробуем вместе как-то решить проблему? С уважением, Сергей.

"Russ. Theater Berlin" <[email protected]>

Кому: Сергей Харченко <[email protected]>

Дата: 02 Июн 2010 19:12:32

Тема: Re: Re: пьеса

Помилуйте, Сергей, сейчас все деньги в России, художникам и деятелям

искусства раздают путинские гранты… А нам ни немцы, ни русские ни копейки

не дают… Русские актёры, люди не состоявшиеся у себя на родине, сидящие

здесь на немецких социалах, развращены жирными пособиями на бедность и не