Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 40

— Как скажешь, моя герцогиня.

Он и прежде называл меня герцогиней, но в этот раз что-то в его голосе изменилось. Как и в его поведении. Я была благодарна, что в том зале оказался он. Иначе, уверена, что меня бы отдали тому толстяку ещё за шестьдесят тысяч. Ведь уже на тот момент с ним начал соперничать лишь Арден.

Ужас охватил меня, когда я поняла, что могло бы случиться, если бы герцога там не было и я обняла себя за плечи.

— Если холодно, иди ко мне на руки? — тихо поинтересовался он. — Обещаю, что ничего подобного больше не случиться.

— Я не верю вашим обещаниям, — уверенно произнесла я, не отрывая взгляда от вида из окна. — Тем более мы уже почти на месте. А что с Лиликой? То служанкой, которая шла вместе со мной?

— Её лишили сознания. Работали профессионалы. Девушка больше суток не могла прийти в себя.

На душе стало легче от осознания того, что она меня не предавала, но всё-таки было тревожно за неё. Надеюсь, она не пострадала.

— Я хочу чтобы моей камеристкой была Иона. А Яшта и Лилика оставались моими личными служанками, но при этом один стражник всегда должен находиться неподалёку. Кто-то, кому точно можно доверять. Хоть наёмник.

— Я уже позаботился о дополнительной охране поместья, но твои пожелания учту. Что передать Дэмирайе?

— Чтобы ко мне не приближалась.

— Могу я узнать причину твоей категоричности? Разве она не проявила себя как профессионал?

— Мне не нужны шпионы. Пусть занимается своими делами где-нибудь подальше от меня. За связь с ней будет отвечать Яшта. Я возле себя её больше видеть не хочу.

— Я тебя услышал, — он вздохнул, когда мы приехали. — Позволишь взять тебя на руки? Ты ведь босая.

Я поджала губы. Земля была достаточно холодная, а до поместья ещё нужно прилично пройтись, прежде чем окажемся внутри. Да и в самом поместье каменные полы довольно холодные.

— Только без поцелуев и тому подобного, — категорично заявила я.

Герцог Эссердан кивнул и подхватил меня на руки.

— Скажите, а откуда у вас такая сумма? Я же видела как обстоят дела в Дарнхолле.

— Моя герцогиня, я ведь дракон. У меня есть своя сокровищница, доступ к которой больше никто не имеет. А уж сколько там золота могу знать только я.

Я поставила для себя пометочку, что дракон, оказывается, скрывает куда больше на самом деле, чем казалось изначально. Я хотела было спуститься на пол, как только мы вошли в холл, но он одним взглядом показал, что никуда меня не пустит.

— А в день представления меня слугам вы заставили меня пройти по поместью босиком, — напомнила я ему.

— И сделал большую ошибку, позволив себе такую вольность, — не поведя и бровью произнёс мужчина.

— Вы сделали много ошибок, — посмела я его поправить.

Он промолчал, но я почувствовала, как его руки напряглись.

— Доброго вам дня, герцогиня. — Он поставил меня на пол на пороге моей комнаты и сделал пару шагов назад. — Не смею вам мешать. Отдыхайте. Пока вас не было ваши планы уже во всю начали воплощать доверенные вам люди.

Внезапная перемена в его тоне и обращении ко мне показалась мне очень странной. Он всегда называл меня на ты, и поэтому резкие изменения резали слух. Как и его тон. После его горячих поцелуев и обжигающем дыхании на моих губах я не могла понять что же заставило его в миг так охладеть ко мне.

Хотя, если это позволит мне увеличить между нами расстояние, то я только за такие перемены.

— Госпожа, я так рада, что вы вернулись! — в слезах к моим ногам бросилась Лилика. — Прошу меня простить, госпожа! Это я не уследила, я…

— Ты ни в чём не виновата. Помогите мне, пожалуйста, привести себя в порядок и переодеться. — Я скинула с себя плащ дракона и они застыли в ужасе от шока. — Иона, ты теперь моя камеристка. Яшта, ты будешь общаться с Дэмирайей по поводу всех важных вопросов. Лилика, вы с Яштой так и останетесь моими личными служанками. Иона единственная среди вас, кто достаточно обучена, чтобы выполнять мои поручения.

Девушки послушно кивнули, и засуетились. Ванна была готова настолько быстро, насколько это вообще возможно. Девушки подготовили платье, одежду и Лилика убежала за едой для меня. Иону вызвали к Дэмирайе, а Яшта осталась со мной. Не знаю почему, но ей я чувствовала, что могу доверять.





— Вас продали с аукциона, да? — тихо спросила она, прислонившись спиной к ванной, когда я погрузилась внутрь.

— Откуда ты знаешь? — покусав губы, спросила я.

— Одежда характерная, — лишь бросила она. — Девочки вряд ли поняли.

— Ты права. Продали.

— И герцог вас купил?

— Да.

— Я рада… — уже практически на шёпот перешла она — с рабынями делают такое… встретить на подпольных аукционах кого-то с благими намерениями невозможно. Там закупают либо на опыты, либо для утех… Либо и на то и на другое.

От её слов у меня холодок пробежал по спине. Какая ужасная участь ждёт всех этих девушек.

— Не говори никому, хорошо?

— Что вы, — испуганно спросила она. — Главное, что теперь вы дома.

Глава 31

Пусть у меня сегодня не было никаких планов в голове постоянно вертелась фраза Яшты о том, что теперь я дома. Могу ли я считать Дарнхолл своим местом? Очень сложно его так назвать.

Лишние мысли я решила прогнать с помощью тренировок. Кое-чему в храме за это время я успела научиться. А поскольку других мест кроме как моя новая комната для этого я не знала, то, отодвинув диван, чтобы было больше пространства, я окружила себя всполохами пламени цвета льда.

Тепла от них я не чувствовала, но стоило им чего-то коснуться, как предмет в то же время вспыхивал и сгорал до тла в считанные секунды.

Сконцентрировавшись, я стала плавными движениями рук контролировать направление их полёта. Огоньки то кружили вокруг меня, то концентрировались у моей руки. С каждым разом их перемещения становились всё более точными. В первые разы они вообще разлетались в одно мгновение и тут же гасли.

Теперь я разобралась как ими управлять, но лишь на коротком расстоянии.

Их отблески меня завораживали, полностью захватывая моё внимание, как и в этот раз. Я даже не заметила, как в мою комнату кто-то вошёл.

— Кхм, — я вздрогнула от этого тактичного покашливания и все мои огоньки в миг потухли — госпожа Эссердан, — начала Иона, сделав вид, будто ничего не видела — прибыл Валгурум Толдеинг. Говорит, что у него для вас срочные новости. Я настаивала на том, что вы сегодня отдыхаете. Но он говорит, что это очень важно.

— Хорошо, пусть подготовят одну из ближайших гостиных для встречи с ним. Сомневаюсь, что он стал бы так настаивать, будь эта информация незначительной.

Девушка кивнула и уже через несколько минут меня сопроводили в маленькую комнату в пурпурно золотых тонах. Находиться в ней было не слишком комфортно, но хотя бы нейтральный цвет стен помогал глазам немного успокоиться.

— Добрый день, господин Валгурум. Какое у вас ко мне дело?

— Добрый день, госпожа. Не буду ходить вокруг да около. Я выяснил, что шахты продают породу с диоптазами под видом изумрудов.

Я непонимающе взглянула на мужчину, хмуро сведя брови.

— Господин Валгурум, потрудитесь, пожалуйста, объяснить мне более понятным языком. Я пока ещё не до конца разбираюсь в камнях и почему вообще один из них можно продавать под видом другого. И где в этом выгода?

— Диоптаз это редкий драгоценный камень, который в породе похож на изумруд. Но стоит он дороже из-за своих свойств и редкости. Его лечебные свойства ценятся многими лекарями и используются при создании украшений оберегов, которые наполняются магической силой. Довольно часто он имеет изумрудный цвет. И поэтому его легко продают как изумруды в шахтах вашего мужа. Но стоит он дороже.

— А какой от этого прок? — всё также непонимающе спросила я.

— Если они с кем то в сговоре, то, скорее всего каким то образом сэкономленная разница делится между ними.

— Так, хорошо, — протянула я. — А как вам удалось это узнать?