Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 22

Я задыхаюсь, отстраняясь, когда что-то вибрирует у живота.

— Не обращай внимания, — рычит он, притягивая к себе. Его поцелуй собственнический. Но его телефон продолжает вибрировать в кармане.

— Ты должен ответить, — улыбаюсь ему в губы. — Я твоя ассистентка. Могу ответить, — я лезу в его карман и вытаскиваю телефон, желая быть полезной. Он так много делает для меня. Я хочу отплатить ему. Чтобы услышать больше похвалы, от которой всё внутри становится сладким и липким. Он не останавливает меня, когда я провожу пальцем по экрану и отвечаю на звонок.

— Телефон Мистера Харригана, чем я могу Вам помочь? — Следует долгая пауза. На секунду задумываюсь, не сделала ли я что-то не так.

— У меня посылка для клуба. Мне нужно зайти в бэк-офис, чтобы доставить её, — наконец отвечает Бен. Я не уверена, что ему это понравилось. Судя по тону его голоса, я почти уверена, что он не оценил, что я отвечаю на телефонные звонки Девлина.

— Вы можете войти, Бен.

Я целую Девлина, на что он показывает мне свою сексуальную ямочку. Я почти уверена, что он борется со смехом. Я расслабляюсь, видя, как ему все равно, что я вообще ответила на звонок.

— Вы уверены? — скептически спрашивает Бен.

— Позволь мне, — Девлин забирает телефон из моих рук. — Все чисто, — говорит он, прежде чем завершить разговор и положить телефон обратно в карман. — Он беспокоился, что ты можешь быть не одета.

— Ой, — я обхватываю себя руками и делаю шаг назад, но забываю, что диван стоит позади. Я начинаю падать на него, но Девлин, несомненно, ловит меня. Он всегда так делает.

— Почему такие грустные глаза, куколка?

— Я имею в виду, что люди здесь совершенно голые. Почему же он так беспокоится обо мне?

Старая неуверенность с рёвом возвращается к жизни. Я пытаюсь напомнить себе в свете того, как Девлин реагирует на меня. Я возбуждаю его своим телом. Даже сейчас его эрекция давит мне на живот. Я заставила его перейти границы, которые он никогда раньше не переходил. По крайней мере, так он сказал. Что я другая, особенная. Его девушка.

— Потому что он знает, что я вырву ему глаза, если он увидит тебя голой.

Мой рот открывается.

— Девлин, — шепчу я, немного шокированная.

Не то чтобы я не привыкла слышать такие угрозы. Я помню, какие крики доносились из подвала дома. Мне никогда не разрешали спускаться туда. Не то, чтобы я пыталась. Большинство людей, которые спустились туда, так и не вернулись.

— Я говорил тебе. Ты — моя, — что-то тёмное вспыхивает в глазах Девлина. Он целует меня в кончик носа, прежде чем отпустить.

Дверь в офис распахивается, и входит Бен с парочкой девушек. У всех сумки и коробки.

— Положи их сюда, — указывает Девлин передо мной. До меня доходит, что всё это одежда. Они быстро выходят из комнаты, оставляя нас наедине.

— Это перебор, — я даже не уверена, с чего начать.

— Для тебя никогда не будет достаточно, — Девлин подходит к дивану и садится. — Кроме того. Я даю тебе так много, чтобы наблюдать как ты одеваешься и раздеваешься, — он откидывается на диване, готовый смотреть, как примеряю всё, что он мне подарил.

Он снова расслабляется. Я вижу в его глазах только нежность, заставляющую задаться вопросом, сколько тьмы скрывается под ними.

Глава 13

Девлин

— Ещё? — протягивает кофейник Мэлоун, пока просматриваю отчеты о доходах клуба.

— Да, — отвечаю я, позволяя ему наполнить кружку. Мы задержались в клубе прошлой ночью. Даймонд потребовался почти час, чтобы надеть и снять всю одежду, которую я купил для неё, и было много страстных прелюдий. Я не могу оторвать от неё своих рук. Я как ёбанное животное, когда дело доходит до неё. Я облизываю губы, все ещё довольный её легким привкусом во рту.

— Где девушка? — спрашивает Мэлоун.

— Спит наверху, и её имя Даймонд, — я не придаю резкости своему тону, но он коротко кивает.

— Хорошо, Даймонд. Кстати, не Картер.

— Я знаю. Она начала говорить мне свое настоящее имя, а потом перевернула его на Картер, как я и сказал. Так что, по крайней мере, я знаю, что оно начинается с «Ка». С этим можно работать.





— Я пошел в приют, как Вы и просили, и старушка чуть не разбила мне лицо битой.

Я ухмыляюсь.

— Лоретта.

— Ага. Она не хотела давать мне никакой информации о де… Даймонд, — поправляет он себя. — Но, когда сказал ей, что работаю на Вас, она немного расслабилась.

— Деньги.

— Верно, — он наливает себе чашку и плюхается на диван перед моим столом. — Она сказала, что появилась всего пару недель назад. Пришла с сумкой от Гуччи и какой-то модной одеждой, но с пустым счетом. Лоретта даже сказала, что Даймонд, похоже, понятия не имела о том, насколько дорогая её одежда или сколько стоят вещи.

— Интересно.

— Очень, — соглашается он. — Лоретта думает, она из какой-то богатой семьи, которая по какой-то неизвестной причине держала её в тайне. И… — Он делает паузу отпивая глоток кофе. — Она не сказала этого прямо, потому что, думаю, не хотела нарушать доверие Даймонд, но намекнула, что Даймонд был очень ранима, — указывает на свою голову. — Здесь. Эмоционально или что-то в этом роде.

Моя челюсть щелкает, руки сжимаются в кулаки.

— Как?

Он пожимает плечами.

— Не знаю, босс. Она не сказала ничего другого, кроме того, что Даймонд — красивая девушка, но она может быть несколько… — он опускает взгляд. — Было слово, которое она использовала. Тело… что-то там. Телесная дислексия?

— Дисморфия4. — Черт. Неудивительно, что она казалась такой опустошенной, когда этот придурок Алонсо наговорил ей дерьма.

Не знаю почему, но я просто предположил, она знала, что он несет всякую чепуху, чтобы вывести меня из себя. Он сказал бы то же самое любой девушке на сцене.

— В любом случае, она сказала, что Даймонд чувствительна, и что её прошлое сделало её особенно чувствительной к своему телу, эта дис… — он вопросительно смотрит на меня.

— Дисморфия.

— Верно. Что это такое?

— Это когда кому-то говорят, что он выглядит определенным образом, но на самом деле это не так.

Он искоса смотрит на меня.

— Значит, когда та официантка, которую я пытался трахнуть, сказала мне, что я похож на мультяшного койота, она просто пыталась вызвать у меня дисморфию?

— Нет, она пыталась тебе намекнуть, — говорю ему качая головой.

— Я привлекателен. Не переживайте. Моя голова в порядке, — он кивает сам себе и отпивает ещё кофе.

Я люблю Мэлоуна как брата, но это не значит, что я иногда не испытываю желания схватить и вытрясти всё дерьмо из него. Как сейчас. Но я откладываю это в сторону и пытаюсь продолжить разговор без насилия.

— Что-нибудь ещё из приюта узнал?

— Неа. Лоретта не из болтливых. Особенно с битой в руках. Единственная информация, которую она мне дала, это подтверждение слов Даймонд о том, что та приехала из Чикаго. На этом всё.

— Значит, мы не приблизились к выяснению того, кто она на самом деле, — я пытаюсь найти причины, по которым девушка не захотела говорить правду. Должно быть, она бежит, прячется, а инстинкт Лоретты не ошибся. Эта женщина знает людей, особенно если уже поняла, что кто-то в прошлом Даймонд причинял ей боль жестокими словами и откровенной ложью.

— Может быть, Вы можете попробовать спросить её в следующий раз, когда Вам двоим, э-э, выпадет шанс? Что думаете?

— Попытаюсь. Но она напугана. Я не виню её. Она явно была скрыта от мира, — я провожу рукой по своим темным волосам. — Это чудо, что я ещё не напугал её.

Мэлоун пожимает плечами стараясь не согласиться с моей оценкой. Может, он и не силен в словах, но он знает меня и мой нрав.

— Давайте перейдем к чему-то более опасному, а? — Он допивает свой кофе. — Алонсо болтает о тебе дерьмо по всему городу с тех пор, как мы прошлой ночью устроили потасовку в клубе.