Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 11

Книга "Безмятежный лотос 4"

Пояснения, имена и термины

Немного пояснений и определений для тех, кто плохо знаком с китайскими новеллами и терминами:

В китайском языке нет разницы между полами. Даже местоимения он, она, оно звучат одинаково, хотя и пишутся по-разному. Поэтому героиня и не пытается думать о себе в мужском роде, так как отличия все равно нет.

У китайцев считается невежливым обращаться к другому человеку просто по имени, поэтому они часто используют с фамилией суффиксы вроде — сюн или — гэ, или слова «шисюн», «шимей» и т. д. Так же они часто говорят о себе не «я», а, например, «этот шисюн», «этот ученик» и прочее.

Шиди — младший (некровный родственник) брат в ордене заклинателей. Так могут обращаться между собой ученики одного учителя, или главы одного ордена. «Шиди» не обязательно младше по возрасту, но он может быть принят в орден позже, или его пик может быть ниже в рейтинге, чем «шисюн».

Шимей — младшая сестра.

Шисюн — старший брат.

Шицзе — старшая сестра.

Стадии совершенствования:

- Очищение Ци

13 ступеней

- Создание Основ

21 ступень

- Формирование Ядра

34 ступени

- Зарождение Духа

55 ступеней

- Вознесение к Истинному Бессмертию

На начало первого тома главный герой находится на третьей ступени Зарождения Духа. К концу третьего тома — уже на сорок восьмой.

Безмятежный орден:

Состоит из 13 горных вершин, у каждой из которых есть свой глава.

Часть пиков сменила глав 110 лет назад, у них имена начинаются на Вень. Остальная часть — 80 лет назад, их имена начинаются с Чунь.

Лань Веньхуа — «Синее литературное светило» — главный герой, пик науки и искусств. Его пик занимает второе место в рейтинге, сразу после главного, поэтому остальные главы вынуждены называть его «шисюн», даже если старше по возрасту. Самому Веньхуа 138 лет, но он уже давно перестал вести точный подсчет.

Сяо Сюэ — «маленькая полынь» — детское имя.

Синчень — "Звездная пыль" — меч гг.

Ли Тай — новый главный ученик гг, часто изъясняется стихами.

Ян Шенли — «тополь победитель» — главный герой этого мира. (Так же фамилия созвучна со словом «баран»)

Лян Дандан — «красная киноварь» — ученица пика науки и искусств, начала обучение на три года раньше Шенли.

Сяо Юн — "маленькое облако" — кот гг. На самом деле он бездонный демон Тао Тэ, но притворяется обычным питомцем.

Фусюэ — сестра Сяо Юна. Иногда приходит к нему в гости (потому что в мире людей еда лучше).

Цун Сунлинь (или Цун-Цун) — «Чаща соснового леса» — новый ученик и приемный сын Веньхуа.

Чан Веньян — «процветающая добродетель» — глава ордена. Все остальные главы пиков называют его «шисюн». Старше главного героя на два года, знаком с ним с самого детства.

Цзинсун Ге — «большая сильная сосна» — детское имя.

Сун Веньмин — «культурный сон» — глава артефакторов.

Ли Чуньлань — «Сливовая весенняя орхидея» — глава целителей (женщина)





Ван Чуньшу — «весеннее дерево» — вместе с близнецом глава пика боевых искусств. «Ван» происходит от титула правителей государств и княжеств.

Ван Чуньлинь — «весенний лес».

Скрывают свой пол. Бессмертия достигли в рекордно низкие сроки, поэтому выглядят, как подростки. На самом деле им по 102 года.

Лю Венькэн — «обработка алебарды» — глава пика мечей.

Хэ Чуньтао — «мягкий весенний персик» — глава снабжения.

Цзян Чуньгуан — «река весеннего света» — глава алхимиков.

У Веньлин — «богоподобный очищенный нефрит», глава пика начертателей

Сюй Чуньхуа — «Спокойный весенний цветок», глава пика травников (женщина)

Демоны:

Цзинь Ху — «Золотая тигрица» — демоница, в которую влюблен Хэ Чуньтао

Цзинь Юи — «Золотая луна» — полудемон, дочь Хэ Чуньтао

Цзинь Веньхуа — «Золотое литературное светило» — полудемон, сын Хэ Чуньтао

Бу Хуань — «Предсказуемо ослепительный» — отец Ян Шенли.

Другие ордена и кланы:

Старейшина Цзы — "Цзы как в Лао Цзы или Кун Цзы" — старейший заклинатель в мире, стал самым первым из бессмертных.

Чжэн Сяолун — "честная змея" — заклинатель из Ордена Феникса, учился вместе с Лань Веньхуа на пике науки и искусств и всегда с ним соперничал.

Фань Жулань — "образцовая орхидея" — ученица Чжэн Сяолуна, решила сделать Лань Веньхуа своим первым мужем после того, как на нее подействовала аура главной героини.

Мэн Чао — "превыше гор" — глава ордена Мэн, который проводил турнир для заклинателей на стадии Очищения Ци.

Чжан Вень — заклинатель, превратившийся в "Жуткую морду" из-за искажения Ци. Был спасен Викой, когда она выводила учеников на ночную охоту.

Юншен — "Вечно живой" — зубастый человекоподобный монстр, которого создал Чжан Вень из гуля. Выглядит как миловидный юноша, пока не начинает улыбаться.

Минчжу — "Жемчужина" — призрак девушки из колодца, был очищен Чжан Венем, поэтому больше не убивает людей.

Тетушка Лю — призрак кухарки, случайно отравившей обитателей целого поместья. Чжан Вень поместил ее в бумажную куклу в полный рост, и она смогла вернуться к любимой работе (готовке, а не отравлениям).

Небожители:

Цзе Минь — "Выдающийся ум" — старейшина библиотеки.

Ши Линцю — "Прекрасная осень" — девушка из клана фениксов, влюбленная в Цзе Миня и уничтожающая всех, в ком заподозрит соперниц.

Маньяк по соседству

Сунлинь скривился в какой-то болезненной усмешке и отставил свою чашку в сторону.

— В тот раз Чан Веньян сбросил меня со скалы.

Вика в этот момент как раз сделала глоток чая, но от такого заявления выплюнула его обратно.

— Что?!

Нет, ей иногда казалось, будто Веньян жаждет ее прикончить, но девушка как-то не ожидала, что он пытался провернуть это еще в детстве.

— Я и не рассчитывал, что мне кто-нибудь поверит, — горько хмыкнул Сунлинь.

— Нет-нет, я верю. Вообще-то я сама порой думала, что глава ордена хочет меня убить. Я уже поняла, что он на Лань Веньхуа как-то странно помешался. Просто не ожидала, что это у него с самого детства.

— Ты, пожалуй, единственный человек на свете, который не назвал бы меня лжецом, после того, как я рассказал такое о столь уважаемом человеке, — конец фразы Цун-Цун произнес самым язвительным тоном, на какой только был способен, а потом уже спокойнее продолжил свой рассказ. — Из-за падения часть моих воспоминаний помутилась, но я отчетливо помню, как висел над бездной, а тот, кого я считал своим братом, вдруг превратился в монстра. Он держал меня за руку на весу, заставлял умолять его спасти меня и твердил, чтобы я больше ни с кем, кроме него, не смел общаться. Я не знаю, сколько времени это длилось, но мне показалась, что прошла целая вечность. Я смутно помню, что было потом, однако, судя по тому, что я все-таки упал вниз, мои мольбы показались Веньяну недостаточно искренними. Он потом пытался убедить меня, что все было не так, и ему просто не хватило сил меня вытащить, однако я всегда знал правду. Чан Веньян с самого детства был на удивление сильным, хоть поначалу выглядел тщедушным и был ниже меня ростом. Он без труда мог бы поднять меня даже одной рукой.

Вика поежилась от пробежавшего по спине холодка. Кажется, она опять почувствовала что-то вроде дурного предчувствия. Похоже, интуиция подсказывала ей, что ситуацию с главой ордена нельзя пускать на самотек. Возможно, им стоит поговорить как следует, и обсудить правила взаимодействия? Она не знала точно, можно ли договориться с одержимым сталкером, но попробовать все же стоило.