Страница 16 из 19
– Первый я обещал своей невесте. – Ричард почти искренне улыбнулся просиявшей Фрэнни.
– Патрик, о господи… – Летиция прикрыла рот рукой. – Я совсем забыла, что полковник Гордон пригласил меня на первый вальс. Тебя не было и… Ты простишь меня?
Обменявшись взглядами с невестой, Патрик понял ее намек и тут же обратился к мисс Стэнли:
– В таком случае, Джейн, возможно, вы примете мое приглашение?
– Благодарю вас, маркиз, благодарю, Ричард, но увы, моя бальная книжка уже вся расписана. Было приятно с вами общаться. – Сделав легкий реверанс, Джейн повернулась к ним спиной и направилась прочь.
Вот и случилась их встреча. И видит бог, не такой ее представлял Дик в своих мечтах.
Не прошло и пятнадцати минут, как распорядитель объявил начало бала. Первый вальс… будь он неладен. Поклонившись мисс Тальбот, Ричард повел ее танцевать.
– Как вы себя чувствуете? – робко спросила Фрэнни, когда заиграла музыка и пары пришли в движение.
– Не слишком хорошо. Потом мне нужно будет немного прогуляться. Вы простите меня, Франческа? Боюсь, подготовка к экзаменам оказалась слишком утомительной, – ответил Ричард, стараясь, чтобы голос звучал по возможности мягко.
Дик повторял и повторял в мыслях, как мантру, что мисс Тальбот оказалась невинной жертвой в этой нелепой ситуации, что он виноват перед невестой, что сам запутался, растерялся, но не имеет никакого права срывать дурное настроение на девушке, потому что это низко и бесчестно.
– О Ричард, – ласково улыбнулась Франческа. – Я не обиделась бы, даже если бы вы вовсе не пришли сегодня. В конце концов, это всего лишь бал, а вам предстоит серьезное испытание, от которого зависит будущее. Наше будущее… – Девушка с такой нежностью на него смотрела, что Дик почувствовал себя последним мерзавцем. – Я хорошо это понимаю. Если хотите, можете вовсе уйти с бала. Мне так жаль, что я стала невольной причиной вашего переутомления. Это все матушка. Она считает, что мне неприлично теперь появляться в обществе без жениха, но это же такая устаревшая чушь!
– Спасибо, Фрэнни, – от всей души поблагодарил ее Ричард. – Пожалуй, я воспользуюсь вашим разрешением, но сначала… вальс. – Обняв покрепче невесту, он закружил ее в танце, стараясь не думать ни о чем другом.
Глава 7. Воспоминания о жизни
Утром Джеймс, бодрый и посвежевший, занялся делами. В первую очередь он отправил слугу подготовить жилье для гостьи из Дал Риада. Для мисс Стэнли сняли просторные апартаменты в квартале от графского особняка. В том самом доме, где находился подвал и подземный ход, другой конец которого скрывала потайная дверь в спальне лорда Сеймурского. Теперь Джейн могла незаметно покидать дом и возвращаться обратно.
Уладив дела с размещением «гостьи», Джеймс зашел в банк, велел подготовить чековую книжку на имя Джейн Стэнли с лимитом в три тысячи кингов, а затем встретился с мистером Максвеллом, своим поверенным, и обсудил с ним непростые обстоятельства, в которых оказался. Выслушав гору советов и отказавшись от услуг частного сыщика, граф вернулся к себе. В случае необходимости мистер Максвелл обещал нанять барристера Брайана Эткинса или кого-нибудь того же уровня, но только не мистера Моррисона – наставника Ричарда Кавендиша. Джеймс не хотел отвлекать друга от подготовки к экзаменам, ведь от их результатов зависело его будущее. В то же время у графа Сеймурского имелось достаточно средств, чтобы нанять любого другого барристера.
Возвращаясь от поверенного, Джеймс встретил знакомого, который спросил, планирует ли граф идти на ежегодный маскарад во дворце герцога Сомерсета. Выяснилось, что бал состоится этим же самым вечером. Времени на подготовку оставалось совсем немного, но стало бы глупостью отказываться от великолепной возможности собрать самые свежие сплетни. Поразмыслив как следует, Джеймс пришел к мысли, что во дворец к герцогу следует отправиться не ему, а Джейн. Мужчины куда более легкомысленны, когда рядом находится красивая женщина, и куда более откровенны. Да и с другими женщинами проще сплетничать. Это был отличный шанс продвинуться в деле с «Саломеей». Если некто выдавал себя за Джеймса, то наверняка кто-то видел этого человека. Достать приглашение не составило ни малейшего труда, стоило только отправить слугу с визиткой лорда Сеймурского, которая уведомляла о его прибытии в Ландерин.
Получив все необходимое, Джеймс заручился поддержкой доктора Хартмана. Домашний врач пообещал проследить за тем, чтобы отсутствие хозяина не было замечено. Закрыв на ключ дверь своей спальни и велев не беспокоить, граф выбрал подходящее случаю платье, превратился в мисс Стэнли и покинул дом через черный ход.
Сначала Джейн пришлось зайти в банк, чтобы забрать свою чековую книжку, а затем требовалось найти наряд на вечер.
Выход в свет. Первый за два долгих года. Джейн хотела выглядеть хорошо. Нет, она не рассчитывала на встречу с Ричардом – знала, что Дик терпеть не может подобные мероприятия, к тому же ему сейчас не до увеселений. Но эти соображения не имели значения, потому что в глубине души железной леди-детектива пряталась мертвая Фрэнни, которой нравились красивые платья.
Там, в далеком детстве, у нее было много платьев для любых случаев, даже бальное. Красивое, белоснежное, с серебряной вышивкой и мелким жемчугом. Франческа так его любила… В девятый ее день рождения родители устроили детский бал. И пусть на том празднике не было гостей, но музыканты играли веселые мелодии, а родители и Фрэнни с Джеймсом танцевали и смеялись. Как же все они были счастливы!
То самое белоснежное платье сгнило под могильной плитой. Его положили в гроб вместе с останками Франчески. Остальные платья раздали, ведь уцелевший виконт не нуждался в женских нарядах. И куклы. Сколько же у Фрэнни было кукол! Но зачем Джеймсу девичьи игрушки? Бэтти. Франческа до сих пор помнила ее, самую любимую куклу с длинными темно-каштановыми волосами и белоснежным фарфоровым личиком. У Бэтти был целый гардероб: платья, шляпки, туфельки, перчатки, украшения и даже крошечный молитвенник. У Бэтти имелось все, что нужно настоящей леди. Где она теперь?.. Наверное, отдали в сиротский приют или попросту выбросили. Мальчишки не играют в куклы, не увлекаются цветами… Жизнь Фрэнни обменяли на жизнь Джеймса, и детство закончилось. Маленькая принцесса умерла…
Гуляя по ландеринскому пассажу в поисках платья, Джейн остановилась у витрины магазина игрушек. Там на крошечном стульчике сидела красивая кукла. Кокетливая шляпка на голове, темно-синий наряд по последнему писку моды, тросточка в руках – похоже, эта красавица собиралась на скачки.
Джейн грустно усмехнулась. Что ж… нет худа без добра – вместе с Джеймсом уйдет проклятие, преследующее род графов Сеймурских. Маленькие принцессы больше не будут умирать, чтобы стать хранительницами братьев. Главное – пережить Вильяма Кавендиша, и можно уходить со спокойной совестью, зная, что Ричард не уронит честь древнего рода. А его дети…
Сжав рукоять трости до судороги в пальцах, Джейн отвернулась от витрины и, высоко подняв голову, направилась к модному магазину Хортона. У нее не было времени, чтобы заказать пошив платья, но деньги иной раз способны творить чудеса. Открыв дверь, Джейн вошла в огромный ярко освещенный зал. Блестящие полированные прилавки были завалены разнообразными тканями и кружевом. Там же, в магазине, находилась и швейная мастерская. Заоблачные цены Хортона окупались огромным разнообразием товара и возможностью заказать платье у лучших ландеринских портных.
Завидев покупательницу, к Джейн с услужливой улыбкой подошел управляющий – приятный мужчина средних лет с небольшими залысинами у висков.
– Чем могу быть полезен очаровательной леди?
– Мне нужно платье. Для маскарада у герцога Сомерсета. – Девушка равнодушным взглядом скользнула по разложенным товарам.
– Но, мисс, бал назначен на сегодня. – Управляющий округлил глаза.
Джейн вытащила чековую книжку и реквизированное у Джеймса вечное перо.