Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 42

— Я знаю, как ты ушла прошлый раз, милая. Не советую даже пробовать. Я почувствую. И мне это не понравится.

Он убрал нож за пояс, крепко сжал меня за локоть и приказал:

— Шагай. И без глупостей. Это моё второе предупреждение. Третьего не будет. Прямо здесь прирежу и отдам теням. Они любят кровь Истока, отнесут мой голос Великому.

На подрагивающих и подгибающихся от пережитого ужаса ногах я стала спускаться. Казалось, лестница никогда не кончится. Но я согласна была вечно идти по этой лестнице, лишь бы не спускаться в грот. Мне казалось, там сосредоточие самой тьмы, провал глубочайшей океанической бездны.

Лестница закончилось. Сжимая меня за локоть, колдун втащил меня в грот, вывел на середину и дружелюбно произнёс:

— Хорошо себя ведёшь, умница. Подождём пока.

Я огляделась. Здесь, на изнанке, тоже было озеро. Оно было сковано льдом, светилось белым светом со дна, сквозь многочисленные лунки исходил и растворялся на потолке грота черный дым.

— Что-то твои мужья задерживаются, — хохотнул колдун. — Я думал, они у тебя порасторопнее.

Мужья? Я не успела додумать эту мысль, как он добавил:

— Смотри-ка, я не ошибся. Сообразили про амулет. И людей, как всегда, берегут. Предсказуемые. Это удобно.

Едва он договорил, в грот ворвался Теодоро, и за ним Дарио. В тусклом свете я выхватила взглядом порезы и подпалины на их одежде, сосредоточенные лица, всполохи синего огня вокруг ладоней.

Колдун стремительно шагнул за мою спину, выхватывая нож, в то же мгновение его пальцы рванули волосы, запрокидывая мне голову.

— Услышь меня, Великий Океан! — воскликнул колдун и придавил лезвие к моей шее.

Глава 39. Велия. Невеста Истока

Я видела вскинутые руки Дарио, рывок Теодоро, чувствовала как лезвие рассекает шею, но вдруг поняла, что не чувствую боли.

Время остановилось.

Снизошло спокойствие.

Лёгкое, мягкое, прохладное.

Я поймала взгляд Дарио, сильный и сосредоточенный.

Дарио здесь. А мне больше ничего и не нужно было.

Всё вдруг показалось таким глупым.

Все эти игры Истока. Все эти мои обиды. Все эти его отказы.

Вот он, единственный, с кем я хочу быть по своей воле.

«Кто из них?», — прожурчал на ухо тихий голос Истока.

«Дарио», — ответила мысленно я.

«Тебя принуждают?»

«Меня принуждают быть с ним врозь. Ты принуждаешь».

Мой взгляд тонул в ярко-голубых глазах Дарио.

«С кем ты хочешь быть?», — рокотнул в голове Исток.

«Я хочу быть с Дарио».

«Почему?».

Я помедлила, и призналась:

«Я люблю его. Разреши быть с ним. Пожалуйста».

Глубокий вдох. Гулкие удары сердца. Толчки пульса в шее.

Вокруг меня вспыхнуло белое пламя, отшвыривая руку колдуна с ножом. Он отшатнулся, в тот же миг рядом с ним оказался объятый синим пламенем Дарио.

Он сжал запястье колдуна, принуждая выпустить нож, выбросил перед ним раскрытую ладонь свободной руки, с его хищно согнутых пальцев потекли синие всполохи, опутывая тело колдуна светящимися путами.

Капюшон плаща смело, открывая белоснежные ухоженные волосы.

— Рикарро! — прошипел сзади король.

На безупречно красивом породистом лице незнакомого мне стихийного мага застыло выражение глубочайшего изумления.

— Нет, — замотал он головой, — вы не истинные, это ложь, вековая ложь, кровь Истока остановит океан, я знаю как, кровь невесты и стихийных мужей…

Дарио сжал кулак, колдун захрипел, и через миг его тело осыпалось чёрным песком.

Дарио тряхнул рукой, сбрасывая с ладони чёрные песчинки, развернулся ко мне. Движение сильных пальцев — повязка на моём лице, как и верёвка на запястьях, рассыпались в пыль.

Не обращая внимание на белое пламя вокруг меня, на синие всполохи вокруг него самого, он шагнул ко мне.





Мгновение, и меня обхватили такие знакомые могучие руки, сильно и бережно обнимая. Я глубоко вдохнула его запах, приправленный дымом и кровью, и едва сдерживала слёзы. Мой Дарио.

— Моя Велия, — прошептал он, — прости меня, что не понял. Я думал…

— Ты вообще много думаешь, — громыхнуло рядом так, что мы оба вздрогнули и отпрянули друг от друга, оглядываясь по сторонам.

Дарио тут же крепко взял меня за руку, и я, с чувством полнейшего изумления, сжала его ладонь, во все глаза глядя на светящийся рядом стремительно вращающийся столб воды.

— Ты полегче, приятель, — высказался подошедший ближе король, — орёшь так, что оглохнуть можно.

— А ты всё так же дерзок, сын, — прожурчало из водяного вихря уже тише.

— Не без того, — кивнул Теодоро.

Дарио отпустил мою руку и обнял меня за плечи, и я с удовольствием прильнула к нему, обвив руками за пояс.

Водяной вихрь заструился сильнее и вскоре обрёл очертания высокого, на голову выше Дарио и Теодоро гармонично сложенного мужчины с широченными плечами.

Прижимаясь к Дарио, я во все глаза смотрела на дух Истока, его полупрозрачный силуэт, на котором непрерывно струящиеся и бурлящие потоки складывали очертания сапог с высоким голенищем, одежды, так похожей на тёмно-синие камзолы королевских гвардейцев, прекрасное хищное лицо и длинные волосы, текущие по плечам.

Знакомое лицо. Значит его я видела во время испытания.

— Когда вы, наконец, услышите то, что нужно? — пророкотал Исток. — Думайте, сыновья. Думайте.

Мужской силуэт распался на облако капель, которые разлетелись по всему гроту, покрывая нас троих водной пылью.

Зажмурившись, я вцепилась в Дарио. Он успокаивающе погладил меня по плечам.

— О, мы вышли с изнанки, — сообщил король.

Я открыла глаза, по гроту уже летали огоньки, направленные Теодоро, и зажигали свечи.

Грот было не узнать. У стен раскинулась пышная сочная зелень, распускались бутоны лилий, источая тонкий аромат, прозрачная вода озера испускала мягкий голубоватый свет.

— Как красиво, — выдохнула я.

Дарио запустил руки в мой растрепавшийся пучок, распуская волосы, обнял за талию и приподнял моё лицо за подбородок.

— Это ты красивая, Велия, — сказал он и поцеловал.

Я всем своим существом потянулась к нему, отвечая на поцелуй, прижимаясь всем телом, вкладывая всю свою нежность, всю свою только что осознанную любовь к нему.

Дарио ласкал мои губы требовательно и бережно, а я принимала его напор, наслаждаясь его твёрдостью и сдержанностью. Мой Дарио.

Он оторвался от моих губ, пытливо рассматривая меня, и я улыбнулась ему. Дарио глубоко вдохнул и, повернув голову, но не отводя от меня взгляд, тихо позвал:

— Тео?

— Вижу, Дар. Всё вижу.

В голосе короля звучала необычная серьёзность, и я изумлённо на него посмотрела.

Теодоро стоял в шагах десяти от нас, широко расставив ноги, скрестив руки на груди, и задумчиво потирал подбородок.

— Я так понимаю, отрывать вас теперь друг от друга бесполезно, — подытожил он.

Дарио пожал плечом, не отпуская меня из объятий.

— Можешь попробовать.

Король хмыкнул:

— Я, может, иногда и прикидываюсь полудурком, но дураком не являюсь.

— Не являешься? — с интересом переспросил Дарио.

— Неа, — уверенно улыбнулся король и хлопнул в ладоши. — Вот что. Есть у меня мысль.

— Прям мысль?

— Прям мысль! — Теодоро направился к озеру и поманил нас за собой, продолжая рассуждать на ходу: — Дух сказал подумать. Ну я и подумал. Вам же думать нечем, все мозги растеклись, а я вот умею думать! И надумал! Идёмте, буду вас женить.

Я перевела озадаченный взгляд на Дарио, но он задумчиво улыбнулся и повёл меня следом за Теодоро.

— А расторгать ваш брак? — спросил Дарио.

— А смысл? — Теодоро энергично тряс руками. — Судя по тому, как вы оторваться друг от друга не можете, если и была какая-то печать, она разлетелась вдребезги. Если она вообще была.

Тео глубоко вздохнул, театрально поклонился и осведомился:

— Здесь же все в курсе, что нужно делать? Не впервой ведь?

Дарио хмыкнул, а я тихо засмеялась.