Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 71

Отсутствие другой цели означает отсутствие других забот. Ни платы за дом, ни борющейся с трудностями младшей сестры. Ни отчужденного отца, ни распавшейся семьи. И никакого бывшего парня.

В этом пространстве есть только он и я.

Мои задачи просты и приносят удовлетворение — пожалуйста, мой сэр.

Меня даже больше не волнует, что кто-то скажет или подумает об этом соглашении. Это делает меня счастливой.

— Иди сюда, Шарлотта, — командует он, и я послушно подползаю к нему.

— Встань.

Я поднимаюсь на ноги, не поднимая глаз. Его пальцы скользят вниз по моей блузке, посылая по мне волну возбуждения.

Он касается одной из кнопок, и я серьезно надеюсь, что он не планирует разорвать эту, как сделал вчера. У меня скоро закончатся рубашки.

Он продевает первую пуговицу в отверстие.

— Я собираюсь снять это на сегодня. Это нормально?

Я нетерпеливо киваю.

— Используй свои слова, Шарлотта.

Я сглатываю.

— Да, сэр.

У меня пересыхает во рту, когда он расстегивает пуговицу за пуговицей на моей блузке и стягивает ее с моего тела, пока я не оказываюсь перед ним в одном лифчике и юбке.

— И это тоже? — Спрашивает он, пока его пальцы скользят по коже чуть выше моей юбки. Мне приходится заставить себя снова сглотнуть.

— Да, сэр, — отвечаю я, на этот раз шепотом.

Он жестом велит мне повернуться и расстегивает молнию вдоль спины вниз, позволяя юбке упасть на пол. Прохладный воздух его кабинета касается моей задницы, и по моей коже пробегают мурашки.

Мгновение он молчит, я стою к нему спиной, его пальцы нежно касаются моей руки, и я жду, когда он отдаст мне приказ. Я почти готова к тому, что он перегнет меня через свой стол или заставит встать на колени.

Его губы мягко прижимаются к моему левому плечу, посылая тепло в самое сердце.

— Приступай к работе, — говорит он, легонько шлепая меня по заднице.

— Да, сэр, — отвечаю я, прикусывая губу, чтобы не ухмыльнуться слишком широко.

Сосредоточиться на своей работе оказывается непросто, но мне удается просмотреть несколько электронных писем и отправить налоговые документы, необходимые бухгалтеру, в течение первых двух часов рабочего дня.

Время от времени я чувствую на себе взгляд Эмерсона. Он смотрит на меня голодным взглядом, но я никогда не оглядываюсь, наслаждаясь его вниманием во время работы.

Когда я приношу ему кофе, он касается моих голых ног, проводит пальцами по внутренней стороне бедра, и мне хочется взорваться, но я остаюсь в роли.

— Еще что-нибудь нужно, сэр? — Спрашиваю я с легкой дрожью в голосе.

Он специально сводит меня с ума. Я не знаю, то ли он сейчас пудрит мне мозги, потому что это не входит в его фантазии о секретарше, то ли он просто снимает напряжение.

Может быть, когда рабочий день закончится и мы выйдем из ролей, мы сможем подняться к нему в комнату и вытворять друг с другом нечестивые вещи.

Хотя, если честно, я отчасти надеюсь, что он поступит так же, когда я секретарша.

Наверное, это фантазия, о существовании которой я и не подозревала.

— Пока это все, Шарлотта.

Мое имя слетает с его языка, как шелк, скользящий сквозь пальцы. Меня больше не волнует, что он не называет меня Шарли. Это заставляет меня чувствовать, что я принадлежу ему и только ему, и мне это нравится.

Перед обедом он кладет ручку на стол. Я бросаю на него взгляд, чтобы понять, в чем дело.

— У меня сегодня что-то не получается что-либо сделать, Шарлотта. Ты отвлекаешь меня, и все, о чем я могу думать, это о том, как прекрасна эта киска у тебя между ног.

Он наклоняется вперед и бросает коварный взгляд в мою сторону.

Едва заметная улыбка приподнимает уголки моих губ.

— Прошу прощения, сэр. Могу ли я чем-нибудь помочь?

— Да. Почему бы тебе не подойти сюда и не прочитать это письмо для меня?

Говорит он таким тоном, что мне кажется, что я буду делать намного больше, чем просто читать электронное письмо.

— Да, сэр, — отвечаю я, отодвигая свой стул и подходя к нему.





Он мягко постукивает рукой по своему бедру, подавая мне знак сесть к нему на колени.

В тот момент, когда я опираюсь на его ногу, его левая рука обхватывает меня за талию, крепко прижимая к своему телу. Он уже возбужден, его эрекция упирается в мою задницу.

Я осторожно двигаю бедрами, чтобы устроиться поудобнее, зная, что это немного сводит его с ума.

Правой рукой он открывает электронное письмо.

— Прочти это, — приказывает он.

Я сглатываю, наклоняюсь вперед и делаю, как он сказал.

— Мистер Грант, форма о федеральном удержании налогов, необходимая для ваших независимых подрядчиков, прилагается. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями, приведенными здесь, для получения дополнительной информации. Спасибо, Майлз Уорд, дипломированный бухгалтер.

— Нажми на ссылку, — добавляет Эмерсон.

Его рука гладит мой живот, добирается до грудей и сжимает правую. Я нажимаю на ссылку, и она открывает налоговую форму.

— Прочти это.

— Все это? — Спрашиваю я.

Он дергает меня за правый сосок, и я выкрикиваю.

— Ты спрашиваешь меня, Шарлотта?

— Нет, сэр, — отвечаю я.

Все это явно налоговый жаргон и очень скучно, так что я не совсем уверена, к чему он клонит. Действительно ли ему нужно знать все это сейчас? Как будто он вообще собирается сохранить это.

И все же я делаю, как он говорит.

— Заполните форму 1099 прочие доходы на каждого человека в ходе вашей деятельности, которому вы выплатили следующее в течение года…

Пальцы его левой руки проскальзывают в мои трусики и скользят по моему клитору. Я замираю, потому что это так приятно после нескольких часов ожидания прикосновения.

Мои глаза закрываются, и я стону от его прикосновений.

— Продолжай, — рычит он, останавливая свои движения.

Нервно сглотнув, я открываю глаза и повинуюсь.

— Каждое лицо, с которого вы удержали какой-либо федеральный подоходный налог в соответствии с правилами резервного удержания, независимо от суммы платежа…

Мой голос затихает, когда он погружает палец внутрь меня, легко скользя по скопившейся влаге. Я издаю тихий стон удовольствия.

— Продолжай, Шарлотта.

Когда я перечитываю следующий абзац скучного юридического жаргона, мне становится почти слишком трудно дышать, не говоря уже о том, чтобы говорить.

Его палец погружается глубоко, в то время как рука изысканно трется о мой клитор, и каждый раз, когда я пытаюсь покачать бедрами для большего трения, он останавливает мое тело, крепко сжимая мои бедра.

Я едва ли правильно читаю; я пропускаю слова и подпрыгиваю, потому что знаю, что он не обращает внимания ни на что из того, что говорится в этом документе Налоговой службы, но я знаю, что он пытается проверить меня.

— Прочти последнюю часть еще раз, — говорит он с придыханием, в то время как его пальцы сжимают меня еще сильнее, толкаясь в меня, не позволяя мне сдвинуться ни на дюйм.

— Для всех юридических лиц… которые отчитываются в рамках выполнения вашего требования о представлении отчетности…

Черт возьми, я застряла где-то между раем и агонией.

— Что касается счета в США… — Мой голос срывается. — …Для целей главы 4, как описано в разделе один… четвертый Правил…

Мои пальцы вцепляются в стол, и перед глазами все расплывается.

— Продолжай читать, — ворчит он.

Я вскрикиваю.

— Четыре… точка пять… секция шесть.

— Черт, — рычит он.

Поспешно встав, он наклоняет меня над столом. Роясь в ящике стола в поисках презерватива, он вытаскивает один и вслед за ним расстегивает ремень. Я тяжело дышу над его столом, моя киска все еще пульсирует от оргазма и с нетерпением ждет прикосновения его члена.

Мои тонкие хлопчатобумажные стринги снимаются быстрым движением. Затем он сильно толкается, прижимая мое тело к столу.

Боже, это так приятно быть наполненной им. Мои пронзительные крики наполняют комнату, в то время как он безжалостно колотит меня. Его пальцы впиваются в мои бедра, а его тело врезается в мою задницу.