Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 39

— Вот видишь, Птичка, я тот ещё джентльмен! — улыбается удовлетворённо.

Краем глаза вижу несущуюся на нас девушку — брюнетка с короткой стрижкой просто пышет яростью.

Франко, следя за моим взглядом, тоже её замечает.

— Merda! (ит. руг.) Птичка, увидимся позже.

— Пока, — успеваю я выпалить до того, как мужчина растворяется в толпе.

— В этот раз сестрёнка его точно разорвёт, — доносится сбоку. — Позвольте представиться, Маурицио. Ваша красота затмила всех в этом зале.

— Айрис, приятно познакомиться, — победно выпаливаю, протягивая руку.

2.1. Маурицио Моретти.

Девочка из клуба или мне кажется? Что она тут делает? Раньше я её не видел, а сейчас второй раз за неделю. Красивая — ноги от ушей, женственные изгибы, никакой пластики, а глазки как у дикой кошки. В прошлый раз этот баран Франко пытался к ней подкатить, на что кошечка демонстративно ушла из клуба. На что рассчитывает сейчас? Не твой уровень, дружочек.

— Сестрёнка, вот ты где, а ты в курсе что твой жених сейчас танцует с другой? — покачиваю недоумённо головой, прибавляя экспрессии словам. — Уведи его, пока не опозорил тебя ещё больше.

Удивительно, как складно удаётся врать, судя по раскрасневшемуся от злости лицу сестры, очень правдоподобно, а главное действенно. Габи не говоря ни слова, отодвигает меня и несётся в зал. Мой выход.

— Айрис, приятно познакомиться, — красотка слегка наклоняет голову в бок, демонстрируя предрасположенность.

— Айрис, может сбежим с этого унылого вечера? Предлагаю подняться на крышу, не пожалеете, там такой чудесный вид, — мог бы, конечно, сразу позвать к себе, но девочка из высшей лиги, видит Бог, откажется.

— Только если там будет это шампанское, — Кошечка облизывает каплю шампанского с верхней губы, нарочито явно, следя за моей реакцией.

Сглатываю, не отрывая взгляда. Беру бутылку шампанского и подаю руку в локте. Не такой уж и скучный вечер получился.

Такую надо добиваться, ухаживать, завоёвывать. Красиво, настойчиво, долго. Это я понял сразу. Внешность на десять из десяти, работает в продажах, катается на лыжах, родом отсюда.

Болтаем несколько часов, знакомясь ближе, флиртуем местами. После, сажаю на такси, удостаиваясь невинного поцелуя в щёку. Недоступность притягивает, распаляя фантазию.

Глава 3. Франко Бруно

— Что ты себе позволяешь, Франко? — почти истеричным голосом закричала Габриэлла. — Ты мой мужчина и позоришь меня перед близкими, лапая при всех какую-то дрянь. Я ради тебя почти на предательство пошла, а ты…

Откровенно говоря, Габи я начал трахать исключительно ради выгоды, она ведь младшая Моретти. Думал войду в самый близкий круг, «породнюсь». Ну, или хотя бы Габи расскажет пару секретов. Но не случилось ни того, ни другого. Её оберегают от дел, как маленькую принцессу, а меня всё также не признают, поручая мелкие делишки.

Знаю проверенный вариант как её заткнуть, от визга голова начинает болеть, поэтому я обхожу девушку сзади и целую в шею.

— Френни, что ты делаешь, а вдруг кто-то зайдёт? — вцепившись в руку вопит Габи. — Если ты думаешь, что так заткнёшь меня, то чёрта с два.





— Помолчи хоть секунду, Габ, — закатываю глаза.

Я резко нагнул её к столу, уперевшись рукой в затылок. Габи довольно застонала, моя грубость ей всегда нравилась.

— Я лучше той суки! — пропищала она. — Скажи мне это!

— Закрой рот или я сейчас найду ему применение получше, — буквально прорычал, шлепая её ягодицы.

С треском порвал на ней трусики, пока она почти задыхалась в стонах, но послушно молчала. Габи не на шутку меня разозлила, возбуждение вихрем нахлынуло, как у быка на красную тряпку.

***

И снова здравствуйте, очередной семейный ужин, как будто я сраная королева Англии — приёмы, ужины и унылые светские вечеринки. Вот тебе и жизнь отпетого мафиози — умереть можно разве что от тоски. На деле с Боттичелли всё прошло быстро и сухо, взяли ребят, сделали пару решающих выстрелов, отправили гонца для передачи сообщения их главным — никакого драйва как раньше, никакой опасности и азарта. А после этого вообще никаких телодвижений. Скука.

В доме Моретти я свой, у меня тут даже своя отдельная спальня на втором этаже, хотя и есть квартира в городе. Альберто не подпускает к личному, но признаёт что поводов сомневаться в моей преданности у него нет. Меня, как жениха дочери, он не одобрял до последнего. Маленькая принцесса должна быть всячески ограждена от дел семьи. Но со временем сдался, лишь бы угодить любимой дочери.

На столе куча изысканной еды от именитого шефа — мясо, рыба, морепродукты, расторопная прислуга снуёт вокруг. На ужине только близкие — дети Альберто с парами, его сестра с супругом, какие-то родственники и пара друзей с работы.

Габи гладит мою ногу под столом и что-то щебечет на ухо, но я не слышу, потому что вижу сладкую Птичку, идущую под руку с недоумком Маурицио и не могу оторваться. На ней изящное платье со струящейся юбкой и открытой спиной нежно-розового цвета — эталон женственности. Осматриваю с ног до головы, чувствуя прилив крови в паху. Птичка явно волнует дружка в штанах. Подмечаю новые детали во внешности — тоненькая шея, мягкие черты лица, уточнённые движения. Словно фарфоровая. На итальянку не похожа, американка? Раздумываю об этом, упуская самую важную делать — что она, мать вашу, делает с Маурицио? Хотела позлить танцем любовничка на вечеринке у Ломбарго? А вечер становится интереснее.

Глава 4. Айрис Мур

Маурицио одет в костюм с белым пиджаком, в другой жизни я бы, наверное, даже обратила внимание на такого — высокий, темные волосы заложены назад, черные, как ночь, глаза. Мой спутник приятно пахнет цитрусом и крайне учтив. Его компания мне приятна, не смотря на то, что это просто работа, цель которой — Альберто Моретти.

Сев на стул, галантно отодвинутый Маурицио, я вижу напротив себя Франко с сумасшедшей брюнеткой с вечеринки. Маурицио назвал её сестрёнкой, соответственно, это должно быть Габриэлла Моретти. Девушка что-то игриво нашёптывает на ушко Франко, а увидев меня, чуть ли не облизывает, помечая территорию. Сам мужчина даже не обращает на это внимание, сосредоточившись на мне. Смотрит исподлобья, губы сложены в злую усмешку. Взгляд прожигает и отдаёт в поясницу.

Этот костюм с черной рубашкой ему так идёт. Мой спутник, на фоне Франко, выглядит маленьким уличным котёнком. Франко отточенными движениями руки прикуривает сигарету в два щелчка бензиновой зажигалки, эффектно однако. Теперь он точно похож на мачо с обложки журнала. В клубе он показался напыщенным самоуверенным индюком, но после танца я разглядела в нём привлекательного мужчину. Я никогда не была падка на внешность, предпочитая внутренние качества, но сейчас не могу оторвать глаз от тонких пальцев, держащих сигарету, от острых скул волевого лица, от живых глаз с искоркой. Чёрт.

Особняк Моретти, признаться, выглядит роскошно — богато, элегантно, но при этом не вычурно. Отделка в классическом стиле: резной стол из дерева посередине столовой, много зелени в горшках, статуи греческих Богов.

Альберто, как и полагается, сел во главе стола, при его появлении воцарилась тишина.

— Мои дорогие, рад собраться со всеми сегодня в спокойной домашней обстановке. Давайте насладимся этим вечером, — пафосно объявил хозяин дома.

Довольно теплая атмосфера, даже сразу и не скажешь среди каких людей находишься — контрабандисты, наркоторговцы, убийцы.

Альберто благосклонно отнёсся ко мне, задавал вопросы о жизни, семье, работе. Работая под прикрытием — имеешь тщательно проработанную легенду, которую можно проверить, поэтому подозрений не возникло. Закончив ужин, я приняла приглашение остаться на ночь.

Соблюдая этикет, я с Маурицио, Франко с Габриэллой и Витале со своей девушкой направились в гостиную для продолжения светских бесед. Тоже мне, аристократы. Скорее всего девушка старшего сына тоже агент под прикрытием, но мы работаем конфиденциально над делом Моретти, а потому я её не знаю.