Страница 8 из 86
— Мне очень жаль, что так происходит в вашей жизни,— Диана подошла ближе и взяла ладони женщины в свои,— на все воля Господа, это безусловно, но все же не стоит исключать медицинское вмешательство. Скорее всего, есть какие-то болезни, и доктор Москатти сможет вам помочь.
Теперь улыбка Реджины стала теплее, она сжала ладони герцогини:
— Мне уже сорок пять лет, я слишком стара. Сколько я проживу? Три года или пять лет? Кому я оставлю этого ребенка? Мое время истекло, если Бог не дал, значит, такова его воля.
В какой-то степени она была права, Диана согласилась с ней. Она перевела взгляд на Филлипо, который разговаривал с конюхом и давал распоряжение поменять лошадей.
Такая несправедливость… Эти двое любящих людей, имеющих достаток, живут одни и не имеют возможность тратить их на собственное дитя. А те, кто живет впроголодь, беременеют так часто, что просят доктора Москатти совершить нечто страшное с их детьми- вытаскивать их до того, как они выйдут сами.
— Я верю, что у вас с герцогом будет много детей,— отвлекла от мыслей Реджина,— нашим землям надо много наследников, должна быть кровная сплоченность, потому что враги крепнут. Мы тоже должны крепнуть.
Услышав эти слова, Диана испытала угрызения совести. Она стала герцогиней, чтобы продолжать род Висконти, а отталкивает Его Светлость от себя при первой же возможности.
Но нет! Она пока не готова подпускать его к себе близко… Надо время… Много времени. Ей надо привыкнуть к образу жизни, к титулу, к мужу, а потом думать о детях.
— Я уверена, что так и будет,— кивнула Диана, но вдруг вспомнились слова про врагов. А кто враги? Фоскари? Да, потому что мечтают урвать кусок земли от Ломбардии. Но она о них знает многое, знакома. Медичи? А вот о них Диана не знала ничего и если ей предстоит познакомиться с Джовани Медичи, она должна иметь хоть небольшое представление о нем и его семье.
— Реджина, ты знакома с Джовани Медичи?
— Конечно, мы встречались на одном из карнавалов в Венеции. Правда это было давно. С тех пор он очень поднялся финансово и такие как мы, ему мало интересны. К тому же, ломбардцы.
— Расскажи мне о нем,— Диана увидела, как служанка Мария махнула ей рукой из гостевого домика, где уже подали обед. Тошнота прошла и даже в желудке заурчало. А может, ее укачало от того, что она была голодная?
Диана махнула ей в ответ и дала понять Реджине, что их ждут. Рассказ мог подождать, но знать все же очень хотелось.
Женщины медленно пошли к домику, где их ждал сытное мясное жаркое с картошкой. И пока они шли, Реджина начала свой рассказ:
— Стефано Висконти прирождённый воин, он рыцарь и он стратег. В тоже время он землевладелец, правитель земель, он решает все вопросы, что касается всей Ломбардии. Джовани Медичи ему полная противоположность: он финансист, владеет банком. Он не стратег, он стар и ничего не смыслит в войнах, но у него есть столько денег, что он может позволить купить весь мир. Только вот мир охраняется таким предводителем, как Стефано Висконти.
Теперь Диане стало более-менее ясна картина: кто и почему хотел оторвать кусок от Ломбардии.
— И кто же воюет от лица Медичи?
— Он нанимает кондотьеров (прим. автора: руководители военных отрядов). Есть очень умные и проворные кондотьеры, например, Франческо Сфорца. Но его услуги стоят больших денег. Кто ему платит, на того он и работает.
— Ты хочешь сказать, что войну можно выиграть с помощью денег?
— К сожалению! Джовани Медичи имеет столько денег, что может купить любого человека. Сфорца он тоже перекупил, а ведь тот работал на Висконти.
Диана даже остановилась, пытаясь расставить все по полочкам, хотя все прекрасно поняла сразу. Ей стало дурно от того, что она просила мужа снизить налоги, а сейчас деньги нужны больше там, в Форли, чтобы прокормить рыцарей, заплатить зарплату, возможно, нанять таких как Франческо Сфорца, услуги которых стоили наверняка сотни, а то и тысячи золотых скудо. Он ей отказал и его понять можно. Но это не давало ему право ей грубить.
— А что касается его семьи?
— Он женат и имеет трех сыновей и дочь. Двое сыновей уже выросли и перенимают дело отца. Банковская система вскоре окутает всю Италию и Европу, не только Флоренцию.
— Понятно,— кивнула Диана и зашла внутрь домика, где тут же ударил в нос запах горячей картошки с мясом. Разговоры забылись, а на первый план вышла еда.
Дорога дальше прошла легче- все внутри кареты спали. Диана тоже вздремнула и вздрогнула от голоса своего кучера. Видимо, их кто-то остановил. Пришлось выглянуть в окно и убедиться в том, что догадка стала явью- они действительно находились близ города. Диана еще никогда в жизни не видела столь красивой архитектуры: огромных непропорциональных куполов, гигантских колоннад, круглых окон, множества арок и длинных шпилей. Все это в совокупности поражала своей красотой, зачаровывало и приводило в восторг. Даже в Англии она не видела подобного. Все английские графства были серые, созданы из холодного камня. Миланский замок выкладывался из красного кирпича, но строгий стиль не делал его хоть капельку похожим на венецианские постройки.
Она вышла из кареты и зачарованно смотрела на красоту издалека.
— Ваша Светлость,— Филлипо оказался возле кареты. Когда он успел выйти — она не заметила,— нам надо оставить здесь лошадей, дальше переправиться по воде на гондолах.
— На чем?
— На лодках, Ваша Светлость, Венеция расположена на воде.
Диана была потрясена! Мало того, что она впервые в жизни видела такую архитектуру, она никогда не бывала в городах, стоящих на воде. Но как он не тонет? Такие постройки являются уникальными.
Пришлось оставить кареты на попечение нескольких рыцарей и отправиться со служанками вплавь на гондоле.
Пожалуй, это самое незабываемое передвижение по воде- сидишь в маленькой лодочке, слушаешь, как поет гондольер, любуешься местной архитектурой и вдыхаешь влажный воздух. Диана пригибала голову, когда они проплывали под мостом, а сама думала, как бы прогуляться по нему. Они плыли посередине канала, а она смотрела по сторонам и отмечала про себя улочки, по которым хотела пройтись. Людей на сухой части города находилось много, карнавал еще только начинался, а кое-кто гулял уже в костюмах.
— Очень бы хотелось прогуляться по вечерней Венеции, но здесь передвигаются только по воде?
— Только на гондолах и каждый раз гондольеру надо платить,— улыбнулась Реджина,— в Венеции пользуются популярностью гондолы, а у нас лошади.
— Плыть на гондолах очень романтично,— тихо прошептала Диана и взглянула на людей на очередном мосту: здесь находились короли и королевы, ангелы и демоны, горожанки и мельники, доярки и купцы. Лица всех этих людей скрывались за белыми масками, которые тоже являлись произведением искусства: у одних маски создавали грустный вид, уголки их улыбки были слегка опущены; у кого-то маски улыбались и так хотелось улыбнуться в ответ.
— Я полностью согласна насчет романтики,— Реджина с нежностью посмотрела на Филлипо, поймав на себе точно такой же нежный взгляд мужа,— но не во время карнавала.
— Почему? — Тут же отвлеклась Диана.
— Разве ты не знаешь? Все пошло с древности, карнавалы устраивали для того, чтобы быть в роли другого. Например, богатые дамы переодевались в наряды куртизанок, а бедные, напротив, на одну ночь становились госпожами. И такими ночами творилась неразбериха, везде была ложь, кутеж и разгул. Часто замужние леди, переодетые в платья бедных горожанок, отдавались мужчинам прямо на улице.