Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 20



— Верно, — согласилась я. — Вполне возможно, что это пустышка, но проверить надо. Ты уже послал их нашим бразильским коллегам?

— Да. Но что-то мне подсказывает, что ответа мы будем ждать долго.

И я снова с ним согласилась.

Но мы оба ошиблись. Ответ пришел через пять дней.

Пресс-секретарь бразильского бюро по борьбе с наркотиками синьор Мигель Кошта Перейра сообщал, что люди, упомянутые в карточках, хорошо известны агентам по борьбе с нелегальным производством наркотиков. Все они находятся в розыске. Адреса, упомянутые в карточках, оказались устаревшими. Однако по одному адресу сотрудники бюро надеются выйти на подпольную лабораторию по производству наркотиков.

— Пожелаем им успеха, — прокомментировал Билл сообщение.

— Что нам теперь делать? — спросила я.

— Заниматься другими делами.

Через неделю я, как обычно, в обеденное время отправилась в Whole Market. Когда подошла к кассе, раздалась мелодия моего айфона и на экране высветилось имя «Билл Коллинз».

— Немедленно возвращайся.

— Но я еще…

— Все бросай и возвращайся.

Приказы начальника надо выполнять, я оставила корзину с продуктами возле кассы и поспешила к машине.

Когда я вошла в кабинет Билла, то увидела, что он держит в руках трубку «официального телефона», стало быть, разговаривает с Редом:

— Да. Неожиданно. Конечно, проверим.

Он повесил трубку и показал мне на монитор:

— Читай и удивляйся.

Я села за стол, начала читать.

«Передаем телеграмму синьора Мигеля Кошта Перейры, пресс-секретаря бразильского бюро по борьбе с наркотиками.

«При налете на подпольную лабораторию, о которой мы сообщали ранее, произошла перестрелка, двое преступников были убиты. Одним из убитых оказался разыскиваемый вами Филипе Барререш. Принимаются меры по поиску остальных. Фотография Филипе Барререша прилагается для опознания».

И на экране возник бородатый субъект с закрытыми глазами.

— Похож? — спросил Билл.

— Вроде бы похож.

— Но радоваться рано. Для того чтобы закрыть дело, надо проверить.

Я согласилась:

— Я покажу фотографию в ресторанах около его магазина.

Припарковав машину около Eastern Market, я начала обход ресторанов. В первом же Acqua Al 2 его знали.

— Что случилась с синьором Мануэлом? — заохала толстая официантка.

— Попал в автомобильную катастрофу, — ответила я.

— Надо ездить медленнее, — посетовала официантка.

Я согласилась.

В Henry's Restaurant его не знали. Зато в Sonoma Wine Bar знали хорошо. На вопрос, что с ним случилась, я повторила версию о автомобильной катастрофе.

— Синьор Мануэл много пил, и я догадываюсь, что он управлял машиной в нетрезвом виде, — предположила строгая барменша.

Я подтвердила, что он часто управлял машиной в нетрезвом виде.

— Drive carefully, — посоветовала мне барменша на прощание.

Я ее поблагодарила.

Дальше ходить по ресторанам не было смысла, и я вернулась в офис.

Билл был счастлив:

— Прекрасно. Дело закрыто в связи со смертью подозреваемого. Что же касается других: блондинки, Глебова-младшего, — пусть они ищут клад, сколько угодно, но только чтобы без убийств на территории США. Завтра придет Клемм, расскажет, чем закончилась слежка за Аристовым.

— Мы следили за Аристовым с утра до вечера, — рассказывал на следующий день Клемм. — Он катался по Вашингтону и ни с кем в контакт не вступал.

Через неделю нас с Биллом вызвал Ред. Поблагодарил за успешно проведенное дело.

Глава шестая

26. И всё-таки

Я вышла из офиса в 9:30. В 10:15 я входила в аэропорт National. Шаттлы до Нью-Йорка вылетают оттуда каждые два часа.

В 13:30 я вышла из аэропорта Кеннеди в Нью-Йорке и через десять минут садилась в такси.

Я протянула таксисту бумажку с адресом:



— Отвезите меня по этому адресу. Там вы меня подождете минут десять — и назад.

По Нью-Йорку мы ездили почти три четверти часа, пока не остановились у дома, адрес которого я назвала.

Трехэтажный дом в один подъезд. Солидная дверь, перед ней ступеньки. На окнах решетки. Первый этаж выкрашен в белый цвет, верхние два — в синий, лестница с балкона на втором этаже ведет на балкон на третьем. Словом, обыкновенный дом.

Я вышла из машины, сделала несколько фотографий, потом вернулась в машину:

— Назад в аэропорт.

В 15:00 я садилась в самолет, а в 16:20 села в свою машину в Вашингтоне.

В 16:45 вошла в кабинет Билла.

— Смотри.

Я показала ему фотографии на моем телефоне.

— Что это? — не понял он.

— 158-я восточная улица Нью-Йорка, дом номер 413. 158413. Это то, что мы искали.

А через два дня мы с Биллом прилетели в Нью-Йорк. Наш нью-йоркский сотрудник ждал нас в машине при выходе из аэропорта.

— Ричард, — представился он.

Минут через сорок мы подъехали к дому 413.

— Дом раньше принадлежал немцу, — объяснил Ричард. — Пять лет назад он умер, наследников у него не нашли. Так что теперь им командует отделение бесхозных домов Нью-Йорка. В управлении хранились ключи от дома.

— Мы туда войдем? — спросила я.

— Сначала приедут саперы, проверят, можно ли туда войти. Они должны приехать с минуты на минуту.

И действительно, через несколько минут к дому подкатила странная двухэтажная машина, оттуда вышли три человека, одетые в комбинезоны.

Они подошли к дому. Открыли дверь и проникли вовнутрь.

Ждали мы их минут десять.

Потом они вышли. Ричард подошел к ним, они поговорили с полминуты, потом он вернулся:

— Все в порядке, можно входить. Сейчас приедут полицейские, мы войдем с ними.

— Обойдемся без прессы? — спросил Билл.

— Да, — ответил Ричард. — Сначала узнаем, что там, а потом начальство решит, что говорить прессе.

Минут через десять подъехала машина, из которой вышли четыре человека.

— Пошли, — скомандовал Ричард.

Мы поднялись по лестнице, вошли в дом. Маленький коридор и снова лестница, ведущая на верхние этажи, и дверь в комнату на первом этаже.

Мы вошли в комнату. Американцы называют такие комнаты family room: два больших старинных дивана, столик, на нем старый телевизор, несколько кресел, кадушка с искусственным фикусом.

— Сюда, — распорядился Ричард.

За портьерой оказалась еще одна дверь, а за ней — лестница в подвал. Не таинственная крутая лестница, а обыкновенная лестница с перилами.

Первым шли саперы, потом полицейские, потом Билл, замыкала процессию я. Мы вошли в темное помещение. Саперы вынули фонарики, нашли выключатель. Загорелась тусклая лампочка на потолке.

— Здесь должен быть генератор, — предположил Ричард.

Саперы начали осматривать зал и скоро нашли вход еще в одно помещение. Они проникли туда — и через пять минут загорелась огромная люстра.

Старший саперов подошел к нам:

— Там запас бензина для генератора, на неделю хватит.

Теперь можно было внимательно рассмотреть помещение.

Большая комната. В центре огромный станок, по стенам этажерки, на них рулоны бумаги. В углу еще какой-то агрегат с большой линзой.

Полицейские начали фотографировать.

— Что это за станок? — спросила я Ричарда.

— Скорее всего, это станок, который печатает деньги. А на этажерках — бумага для купюр.

Мы еще с пару минут походили по комнате, потом вернулись в машину.

Позже мы узнали, что на этом станке можно было печатать доллары и фунты стерлингов, бумага была подготовлена для американской и английской валюты. Аппарат с линзой предназначался для подготовки матрицы других валют.

Полицейское управление долго решало вопрос, что делать со станком. Сначала хотели организовать музей, потом решили перенести содержимое всей комнаты в музей полиции.

В следующую субботу я отправилась к родителям. Сидя за кофе у бассейна, мы вспоминали закончившееся дело.