Страница 60 из 84
Глава 20
Через пять дней, собирая войска возвращавшиеся из захваченных ими поместий, которые они обратно отдали под охрану меджаям, начавшим служить теперь мне, я вернулся в совершенно другую столицу. Сверкающие чистотой улицы, почищенные дома, патрули меджаев, заставляющие людей убираться рядом со своими постройками, в общем Фивы значительно преобразились. Правда меня уже не так радужно встречали, как прошлый раз, но зато давки на улицах больше не было.
— Рехмиру передай, чтобы организовал какой-нибудь праздник в честь богов, в благодарность за моё спасение от рук изменщиков, — тихо сказал я Танини, который сразу стал записывать мои слова, — пусть во всех городах глашатаи оповестят об этом и наметят раздачу хлеба людям. Его пусть не жалеют, чтобы народ был доволен.
Тот кивнул, записал и вскоре гонец со свитком помчался в сторону дворца. Я же проехавшись по улицам, понял что был прав, решив перестроить город, уже сейчас он трещал по швам от количества здесь проживающих, так что надо было с этим что-то решать, пока Фивы не превратились в бардак и неконтролируемую застройку.
У дворца, меня встречала огромная делегация из сановников, которые с натянутыми улыбками на лицах радостно приветствовали меня и благодарили богов, что они отвели от меня беду. Привычно отказавшись от носилок, я в окружении охраны прошёл в свои покои, рядом с которыми меня с низкими поклонами приветствовали Бенермерут и красавица Хейра, которая в прямом смысле расцвела и стала такой же, какой я её помнил, встретив первый раз во дворце её отца в Каср Ибриме. Передо мной была уже не рабыня и смирившая со всем девушка, а гордая и властная управляющая.
— Мой царь, — оба радостно меня приветствовали, по моему знаку заходя внутрь личных покоев, куда редко кто мог попасть.
— Бенермерут, всё готово к походу? Танини ты всё рассказал и объяснил?
— Мой царь, он только учится, — воспитатель извиняющее развёл руками, — лучше бы я поехал сам с Его величеством. Всё остальное готово. Вещи упакованы, как просил мой царь по разным сундукам.
— Ничего пусть учится, — отмахнулся я, — что насчёт моей просьбы?
Бенермерут склонил голову.
— Часть слуг с половины царя Хатшепсут мной куплено или запугано, будут предоставлять информацию, что происходит на её части дворца.
— У тебя что? — повернул я голову к Хейре.
— Выкинула бесполезный мусор, мой царь, — поклонилась она, — взяла на работу тех, кто предан мне. Лично выкупила из рабства и позаботилась об этих людях, теперь они будут служить мне и помнить, чем обязаны.
— Смотри, главное, чтобы они и правда были тебе верны, — покачал я головой, — устрой несколько проверок. Людям нельзя доверять.
— Хорошо мой царь, так и сделаю.
Дальше я стал давать им задания, чтобы больше опутывали дворец сетями интриг и верных нам людей, или хотя бы тех, кто стучит за золото и только после этого отпустил готовить мне ванную и еду. Хейра задержалась при выходе, посмотрев на меня.
— Что-то ещё? — удивился я.
— Мой царь скоро уезжает, — смутилась она, — и вот уже неделю не был со своими жёнами.
— Хочешь пролезть в мою койку мимо очереди, пользуясь доверительным отношением к себе начальства? — хмыкнул я.
— Очень этого бы хотелось мой царь, — она поклонилась, — иначе моя очередь наступит ещё очень нескоро.
— Ну не знаю… — задумался я.
— Обещаю показать нечто новое, — прищурила она глаза.
— Мда? — заинтересовался я, удивляясь чего ещё она могла придумать.
— Возьму с собой двух новых хорошеньких рабынь, — намекнула она, — выкупила их три дня назад с рынка. Отдала кучу личных денег.
— Ладно, приходи, — сдался я, заработал радостный возглас и низкий поклон.
К сожалению, спокойно пообедать мне была не судьба, прибыл гонец от Хатшепсут и сказал, что царь просит меня встретиться с ней. Пришлось пригласить её на свой обед.
Когда спустя пару часов я прибыл в зал, где слуги подчинённые Бенермеруту расставляли тарелки и опустившись на широкое кресло, которое сделали для меня мастера, которым я показал, как набивать конским волосом и обтягивать затем кожей деревянные основы, гнутые специально под моё тело, я впервые почувствовал себя довольным жизнью. В голове крутилось много мыслей, попе было удобно, а живот готовился к приёму пищи, которая не была отравлена. Чего ещё хотеть от жизни?
Хатшепсут я ждать не стал, принявшись за еду без неё, так что когда спустя час двери открылись и появилась она на носилках, в окружении своей свиты и советников. К этому времени я уже сидел с серебряным кубком в руках и пил свежий яблочный сок.
— Рад видеть свою супругу, — лениво поднял я кубок, приветствуя её.
— Его величество, — она кивнула и прошествовав к своей стороне стола подождала, когда оттуда уберут стул и поставят её неудобный трон. Я от таких давно избавился ввиду их полной не функциональности и жёсткости. Хатшепсут же придерживалась традиций, опустившись попой на камень.
Бенермерут с низкими поклонами подошёл к ней и приказал слугам нести всё, что было на кухне, чтобы Его величество Хатшепсут сама выбрала то, что ей по душе. Вскоре место вокруг царицы было завалено едой. Пухлым пальчиком она потыкала то, что её заинтересовало и когда получила на тарелку уже в нарезанном виде, она попробовала и подняла на меня взгляд.
— Его величество ввёл в свой рацион новые блюда?
— Приелись бобы, гуси, голуби и лепёшки, — кивнул я, — а лук и чеснок совсем их не спасает.
— Вкусно, — она явно с удовольствием попробовала то, что наготовили мои повара и ей подкладывали ещё, что она попросила.
— Я пришлю своих поваров, чтобы узнали рецепты? — поинтересовалась она у меня, промачивая губы тканью и отодвигая от себя пустую тарелку.
— Конечно, у меня нет тайн от Его величества, — пожал я плечами.
— Да? — удивилась она, — тогда почему Его величество не сообщил мне о преобразовании службы меджаев? Это ведь касается внутренних дел, к коим Его величество обещал не прикасаться.
— Так и было, — согласился я, — до тех пор, пока на меня не совершили покушение, моя любовь. После этого видя, что они не выполняют свои функции в должной мере и даже более того, сами это злодеяние и пытались совершить, мне пришлось вмешаться.
— Однако же прошлого главу Его величество не сместил? — посмотрела она на меня внимательно, — я слабо верю новостям, что именно он был тем, кто передал Его величеству планы заговорщиков.
Я пожал плечами.