Страница 48 из 50
Фалви потер лоб. Задумчиво прошелся по комнате, изучая лица магов. «Растеряны» — это было ясно и без меня. Сержант остановился и нажал на кнопку микрофона. Один из его коллег тронул наушник, показывая, что слушает.
— Дорн, спросите, они что-нибудь слышали о Хозяине? Здесь, в Клонмеле?
Я покосился на Фалви, но он смотрел на магов. Дорн повторил вопрос. Начались недоуменные переглядывания и отрицательные покачивания головой. К счастью, магов было слишком много и Фалви, как и другие, не смогли отследить реакцию. А я, разумеется, не стал сообщать, что почувствовал запах тревоги и лжи.
— У вас есть еще сэндвич? — спросил я Фалви.
— Что? — сержант не сразу понял смысл вопроса.
— Я есть хочу. Бежал к вам сломя голову, думал, что-то серьезное, дико устал.
— Руари! Это и есть серьезное!
— Никто же не умер. Все живы-здоровы… Пока… Так что меня лучше накормить.
Сержант испепелил меня взглядом.
— В верхнем ящике стола, — Фалви бросил мне ключ от кабинета.
Я поймал и вышел вон. Жуя, сел за компьютер сержанта, изучая график. Потом пощелкал по прочим данным в программе отслеживания магической деятельности, увидев радиус действия. С полусъеденным сэндвичем я занес ключ Фалви в кабинет для допросов.
— Я домой.
— Руари, нам еще о твоей девушке поговорить надо.
— Не надо. В мою личную жизнь не лезьте.
— Я обязан. Ты знаешь.
— Когда что-нибудь значимое случится, я вас оповещу.
— И когда же оно случится?
— Лет через пять. Расслабьтесь.
На улице по-прежнему светило солнце, и было даже как-то непривычно жарко. Зелень выглядела так, словно она появилась за один день и буйно разрослась. Цвело все, что только могло цвести, хотя по времени, например, розам было еще не положено. Но разве полицейские обратили бы на это внимание?
Я позвонил Сиду.
— Если заявится управляющий «Балмерса» или кто-то от него, чтобы отблагодарить, скажешь, что желающих помочь не нашел. И ты к случившемуся не имеешь никакого отношения.
— Руари, ты в своем уме⁈ — простонал Сид. — Знаешь, сколько бы мы могли с них получить?
— И это еще не все. Намекни, что информация могла уйти на сторону и им лучше бы помалкивать, если вдруг заинтересуется полиция. Иначе есть шанс, что все вернется как раньше.
— Ооо… Понял, Руари.
По виску скользнула капелька пота. Я машинально вытер ее, расстегнул верхние пуговицы рубашки. Потом остановился, почесал затылок, оглядываясь и пытаясь понять, что происходит. И тут же рассмеялся: прохожие поснимали свитера и ветровки, раздевшись до футболок, а то и вовсе оставшись лишь в брюках. Некоторые дамы оголились так, что оказались едва ли не в одних бюстгальтерах. Отсмеявшись, я снова набрал Сида.
— Слушай, а с «Балмерса» оставляли какие-то контакты? — спросил я.
— Ты передумал? — обрадовался Сид.
— Нет.
— Жаль… Телефон управляющего есть. Том Флинн.
— Диктуй.
Я дошел до ближайшего уличного телефонного аппарата, позвонил.
— Мистер Флинн? Вам уже сообщили насчет садов?
— Да… Кто это?
По голосу я понял, что он напрягся.
— Доброжелатель. Если вы довольны результатом, я бы хотел вас кое о чем попросить. Не волнуйтесь — всего пару приятных мелочей для жителей города. Волноваться вам придется по другому поводу.
— По какому? — хрипло отозвался управляющий.
— Вами обязательно заинтересуется магическая полиция. Выкручивайтесь как хотите, но никого не подставляйте. Иначе результат нашего сотрудничества станет равен нулю. А вашей беде, кроме нас, никто не поможет. Я доходчиво объясняю?
— Да. Но хотелось бы подробностей… Насчет состояния садов.
— Вы что-то смыслите в магии?
— Нет.
— Тогда никакие подробности вам не нужны. А теперь слушайте, что мне от вас надо…
Через час около Управления остановился фирменный грузовик от «Балмерса», грузчики начали снимать с него кеги с сидром.
— Это что еще такое? — из Управления выскочил дежурный.
— Рекламная акция от нашего завода. Специально для такой погоды! Не беспокойтесь, он безалкогольный. И дополнительный подарок — аппарат для розлива и одноразовые стаканчики. Распишитесь.
И рабочий сунул под нос дежурному бумагу. Тот черкнул в ней ручкой. Грузовик укатил, а дежурный растерянно вернулся в Управление. Я быстро подошел к кегам, провел над ними ладонью, прошептав заклятие, и снова скрылся за углом здания. Уже через пять минут вокруг «подарка» собрались почти все полицейские. Кто-то не стал дожидаться разрешения начальства и уже разливал коллегам сидр.
— Финн, держите, — Дорн, один из кураторов магов, протянул сержанту бумажный стаканчик.
Тот машинально взял. Рубашка на спине и груди Фалви промокла от пота. Однако пить он не торопился.
— Давай, сержант, сукин сын! — шептал я, наблюдая за ним и облизывая пересохшие губы.
— Пожалуй, сегодня не стоит…
— Он безалкогольный! Зато холодный! Придете в себя. День сегодня — жуть!
— Вот именно. Вам не кажется все это странным? Тем более что сигнализацию еще не починили.
Но его коллега только сморщился и направился к кому-то более настроенному на беседу не о работе. Фалви смахнул ладонью пот со лба и осушил стакан.
А я тут же напрвился прочь. Прошел по тем точкам, в которые попросил привезти Балмерсовский сидр. Потом дотащился до дома, весь взмокший, быстро принял душ и оделся. Зазвонил телефон.
— Руари, привет!
— Привет, Мик!
— Видел тебя в школе, но ты сбежал раньше, чем я успел поздравить, — Майкл явно улыбался, когда произносил эти слова. — Рад, что у тебя тоже появилась девушка.
— Спасибо.
— Ты на выпускной идешь? Если еще дома, мы можем тебя подвезти.
— Было бы здорово, а то из-за этой жары…
— Поэтому и предлагаю, — засмеялся Мик.
Я вышел на улицу. Соседская машина уже ждала.
— Добрый день, мистер Вериш! — поздоровался я с отцом Майкла.
— Поздравляю, Руари! — он обернулся ко мне, пожал руку и одобрительно улыбнулся. — Выглядишь как настоящий джентльмен!
Я пожал руку Мику. С ним мы уже довольно давно не виделись, с тех пор как у него появилась подруга.
— Это Милли, — представил нас Майкл. — Руари.
Девочка посмотрела на меня огромными от изумления глазами.
— Это же ты расклеил в кабинете директора пед…
— Тише, — улыбнулся я.
Она стала хихикать в кулачок, посмотрела на смущенного Майкла с возросшим уважением.
— Вы о чем, дети? — спросил мистер Вериш.
В ответ мы дружно захохотали.
Джил ждала недалеко от входа. Она не замечала меня до тех пор, пока я не оказался прямо перед ней.
— Ты не меня ждешь? — поинтересовался я в ответ на ее удивленный взгляд.
— Руари⁈ Прости, не привыкла видеть тебя… — она смутилась.
— В приличном костюме? Переодеться обратно?
— Нет, не надо!
Я засмеялся, обнял ее и поцеловал.
— Ты выглядишь изумительно, Джил, — прошептал я.
На ней было изящное шелковое платье изумрудного цвета, длинное, с двумя разрезами спереди во всю длину подола. Я подумал, что, стоит подуть ветру, и подол превратится в струящийся в воздухе шлейф.
Взявшись за руки, мы вошли в школу. В спортивном зале, который теперь был украшен для выпускной вечеринки, толпились ученики. Директор, непрестанно утирающий со лба пот, фотографировался на память с учениками.
— Конмэл где? — рассеянно спросил он, оглядываясь. — Конмэл!
— Я здесь, мистер Дойл, — отозвался я, остановившись в паре шагов от него.
— Ооо, Руари, я тебя не заметил… — директор в изумлении уставился на меня и сглотнул.
— Опять ради имиджа? — едко поинтересовался я. — Повернитесь-ка спиной.
— Зачем?
— Бумажку с вашего пиджака оторву. И вам лучше не знать, что на ней.
Директор потянулся сам. Но я опередил, развернув его за плечи. Сорвал листок и, скомкав в плотный шар, швырнул в голову одного из учеников. Тот с возмущением обернулся, но, встретившись со мной глазами, тут же исчез в толпе.