Страница 80 из 80
Танков в нашем отряде не было, но ведь могли появиться. Чего же ценными кадрами разбрасываться. Тем более что Ёидзоку и кроме боевой техники много чего умел. На последнем месте службы во флоте хакдари, он вообще числился оружейником подразделения. Дома, на Земле, ни в одной армии мира этому аналогов не было. В этом безумном мире — весьма распространенная практика. Оружейник должен следить за состоянием всего оружия подразделения, и легкого и тяжелого. Заведовать обеспечением боеприпасами и аккумуляторами, а главное — содержать в постоянной боевой готовности боевые бронированные скафандры. Так что и в моем отряде ему работа быстро нашлась.
Ах, да. Чуть не забыл. Еще Ёидзоку из аристократической семьи. В переводе с дари его имя и означает — благородный. А фамилии они вовсе не используют. Говорят, выплаты денежного содержания все равно по идентификаторам нейросетей распределяются. Так к чему лишнее сотрясание воздуха?
Болтал с ними, отвечал на обычные в таких случаях вопросы, и чувствовал себя просто отлично. Словно бы снова я на рыжеватых плитах аэродрома в Хмеймим, а рядом друзья и сослуживцы, только что вернувшиеся с боевой работы пилоты…
И сообщению о том, что все работы на «Стерве» завершены, и баржа готова к испытательному полету, воспринял как нечто само собой разумеющееся. Жизнь, она ведь как зебра. За черной полосой непременно последует белая. Главное не стоять на месте. Двигаться, шевелиться. Отталкивать ногами шкуру этой дикой африканской лошадки назад…
— Господин Карташ, — официальным тоном обратился ко мне один из представительного вида господ, про которых я, признаться, уже и забыл. — Могу я вас отвлечь на минуту?
— Слушаю. И представьтесь, пожалуйста.
— О, да. Конечно. Старший инспектор систем противопожарной безопасности станции, Роу. Мне поручено провести инспекцию в освобожденных от асоциальных элементов объемах станции.
— По мне, так лучше бы они отправили туда техников восстановить работоспособность шлюзовых диафрагм, — дернул я плечом. — Но ведь меня никто не спрашивал, верно?
Роу только грустно улыбнулся в ответ. Чем заработал балл хорошего к себе отношения.
— Так чем я могу помочь?
— Есть некоторые опасения, что Охранители действовали несколько поспешно, и в вашем секторе станции все еще не вполне безопасно, — предельно дипломатично начал он. Наверняка уже был в курсе злодейской расправы кровожадного наемника над невинным Ракомдалом.
— Согласен, — вздохнул я. — Операция Охранителей, конечно, была великолепна, но кто-то из маргиналов, тем не менее, мог избежать депортации.
— Рад, что вы это понимаете. И в связи с этим, мое руководство выражает надежду на то, что ваш отряд способен обеспечить безопасность инспекции.
— Несомненно, — кивнул я. — Мы располагаем для этого всем необходимым. Ваши средства не пропадут зря.
— Простите, господин Карташ? Вы сказали: средства?
— Именно. Именно так я и сказал. Разве вы… ваше руководство не имеет намерения нанять наш отряд? Всего тридцать тысяч кредитов в час, и вы будете в полной безопасности во время инспекции.
Я лукавил. Дважды. Во-первых, три десятка тысяч — это очень и очень дорого. Такой тариф мог себе позволить только специалист-телохранитель высочайшего класса, а не наемник из отряда «без году неделя». Во-вторых, в нашем секторе вооруженных людей кроме нас больше не водилось. После грандиозной зачистки, добить парочку расслабившихся с уходом охранителей злодеев, было легко.
Но ведь не стану же я позволять садиться мне на шею⁈ Окажешь любезность раз, поможешь два, и на третий — они обидятся, что отказал. Услуга станет правилом. Оно мне надо? Нисколечко.
— Тогда чего же вы от меня хотите? — деланно удивился я.
— Мы думали… Мы полагали, вы станете сопровождать нас…
— В качестве жеста доброй воли, — подсказал второй инспектор.
— Не имею понятия, о чем вы говорите, любезный, — криво оскалился я. — Я наемник. Или вы нас нанимаете, или я пошел. У меня, знаете ли, масса дел. Что я, клоун? Жесты вам какие-то показывать…
— Пожалуй, нам понадобится консультация руководства, — растерялся Роу. И даже презрительно оттопыренная прежде губа куда-то испарилась.
— Отличное решение, — похвалил я. — Обращайтесь, когда решите вопрос финансирования.
К сожалению, в этом безумном мире средства коммуникации развиты чрезвычайно хорошо. Этим пожарникам не понадобилось возвращаться в офис, чтоб доложить ситуацию начальству. Достаточно было связаться посредством нейросети. Так что счет шел даже не на минуты — на секунды.
— Так, ребята. Давайте назначим время, и я пришлю за вами челнок…
— Макс, это было что-то! — прошипела в ответ Рамаё. — Так отшить этих надутых дураков — это сто баллов! Привыкли, что их все на станции боятся…
— Нам не нужно собирать вещи, командир, — скалясь в тридцать два зуба, кивнул Ёидзоку. — Мы готовы прямо сейчас.
— О! Отлично! Тогда бегом на погрузку!
Мои новые сотрудники подхватили одинаковые вещмешки, и, тщательно стараясь не смеяться во весь голос, заторопились погрузиться в челнок.
— Ребят, а как на счет испытательного полета на пару суток? — спросил я дари, когда посадочная площадка и удивленные рожи инспекторов затерялись среди огней станции. — Захватим с базу пилота, и рванем в астероиды. Расконсервируем мышек, полетаем…
— Звучит так, будто ты нас на пикник приглашаешь, — засмеялся Яши.
— Арсенал отряда возьмем с собой, — улыбнулся вопросительно вскинувшему брови оружейнику. — Можно будет пострелять по камням в пустоте…
Матерые вояки радостно зашумели, предчувствуя знакомую, тысячи раз деланную, любимую работу. А я рванул «Бусю» на форсаже. Прочь. Прочь, от этой переполненной «пауками» космической банки! К звездам! К зведам!