Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 69

Софи поймала себя на том, что улыбается в ответ, затем покачала головой и повернулась к своей машине, сказав — «Еще раз спасибо».

— Тайбо, — сказал он.

Софи остановилась и в замешательстве посмотрела на троих мужчин. Это было похоже на какое-то боевое искусство. Спрашивал ли он ее, владеет ли она чем-нибудь? Или предлагает ей этому научиться?

— «Это мое имя», — объяснил мужчина с каким-то весельем. — «Тиберий Верде, но все зовут меня для краткости Тайбо».

— «Ой.» — Софи расслабилась и кивнула. — «Приятно познакомиться, Тайбо. Я Софи Фергюсон. В очередной раз благодарю за помощь.»

— «Не за что. Всегда рад помочь девушке, попавшей в беду, — легко сказал он.

Софи помахала ему рукой и быстро пошла к своей машине. Она была у водительской двери, когда ей пришло в голову, что, хотя она, возможно, и попытается забыть об этой ситуации, вероятно, это будет не последний звонок от Карла. У него был ее номер телефона. Лиза, ее коллега из страховой компании, в которой она работала, написала номер в сообщении, когда Софи наконец сдалась и согласилась пойти на это свидание. Затем он позвонил, чтобы уточнить время и место. Софи не сомневалась, что он снова позвонит, хотя бы для того, чтобы наорать на нее за то, что она оставила его висеть в буквальном смысле слова и не позвала на помощь или что-то в этом роде. — «Наверное, он попытается подать в суд на парня за то, что он решил ей помочь, а может быть, и даже на нее», — с раздражением подумала она. Он казался именно таким.

— «Если хочешь, я могу стереть твой номер телефона из телефона этого парня, прежде чем отпущу его».

Софи обернулась и увидела, что Тайбо и его друг-блондин движутся параллельно ей. Она могла видеть лишь слабую тень Карла за пределами света телефона. Кажется, он больше не боролся. Она надеялась, что это не означает, что он умер или что-то в этом роде. Не то чтобы ее это действительно волновало, но она не хотела, чтобы у этого человека были проблемы из-за попытки помочь ей. Он был слишком красив, чтобы попасть в тюрьму.

— С ним все в порядке, — заверил ее Тайбо, как будто она высказала это беспокойство вслух. — «Я не причиню ему вреда. Просто придержу его, пока ты не будешь в безопасности». — Он сделал паузу, а затем спросил: — «Ну что? Мне удалить твой номер из его телефона, чтобы он больше тебя не побеспокоил?»

Софи кивнула. — «Да, это было бы здорово», — сказала она и решила, что позвонит Лизе, как только выедет с парковки, и пригрозит ей чем-нибудь ужасным, если она еще раз даст ему ее номер.

— «Ты не возражаешь. ".

Софи потянулась к ручке двери своей машины, но остановилась и, оглянувшись, увидела, что Тайбо колеблется и выглядит неуверенно. Затем он пожал плечами, словно говоря, какого черта, и подарил ей еще одну очаровательную улыбку. — Можно мне твой номер?

От этого вопроса брови Софи взлетели вверх. Это было последнее, чего она ожидала.

Когда она просто стояла и смотрела на него с удивлением, он добавил — «Я бы хотел пригласить тебя на кофе или что-нибудь еще, чтобы доказать, что не все парни такие придурки, как этот». — Он встряхнул Карла, и ее взгляд метнулся к мужчине, которого он держал, когда свет снова озарил его. Глаза Карла были открыты, и он поморщился. Однако он больше не сопротивлялся, заметила она, прежде чем свет снова исчез, и Карл исчез в темноте.

Софи снова посмотрела на Тайбо и его друга. Это была самая безумная ситуация, с которой она когда-либо сталкивалась. Парень из свидания вслепую весел в воздухе, а его держатель просил ее номер телефона. Они были совершенно незнакомыми людьми. Он вполне мог оказаться серийным убийцей или кем-то в этом роде. С другой стороны, он спас ее от неловкой и даже потенциально опасной ситуации, оттащив от нее Карла. И все же Софи не была уверена, что это разумно соглашаться на свидание с этим парнем.

Она собиралась сказать «нет», но заметила, как блондин смотрит на Тайбо так, будто тот сошел с ума. Софи понимала, что именно это изменило ее ответ. Как выразился бы один из работников общежития, в котором она жила, она всегда была «противоречивой сукой». Скажи ей, что она не должна этого делать, и она обязательно это сделает. Того факта, что его приятель явно думал, что она недостаточно хороша для Тайбо, было достаточно, чтобы убедить ее пойти с ним на свидание.





— «Конечно. Мы могли бы выпить кофе, — сказала она. — «Если моего номера нет в его контактах, он будет в сообщении от Лизы Каннингем. Позвони мне как-нибудь», — добавила она, а затем отвернулась, открыла дверцу машины и села в нее.

— «Честно говоря. . ты сошёл с ума».

— «Хм?» — Тайбо взглянул на своего напарника Валериана в замешательстве, но затем просто покачал головой и снова посмотрел на белый «Ниссан», выезжающий со стоянки. Софи Фергюсон была хорошенькой малышкой. Ему не терпелось позвонить ей. Эта мысль заставила его опустить Карла, чтобы он мог поискать в карманах мобильный телефон, и сказал: — «Она думает, что ты считаешь, что она не достаточно хороша для меня».

— «Что?» — удивился Валериан.

— «Ты смотрел на меня как на сумасшедшего, когда я просил ее номер», — объяснил Тайбо, роясь в карманах Карла.

— Это не имеет к ней никакого отношения, — сразу сказал Валериан. — «Кажется, она в порядке».

— «Ага. Я знаю, но это, наверное, единственная причина, по которой она согласилась встретиться», — сказал ему Тайбо, найдя и вытащив телефон Карла. Опустив мужчину, он улыбнулся Валериану. — «Спасибо приятель.»

Валериан фыркнул на его слова. — «Я смотрел на тебя, как на сумасшедшего, потому что то, что ты делаешь, — безумие. Ты помнишь, что произошло в прошлый раз, когда мы стали линчевателями, не так ли?» — Покачав головой, он предсказал: — «Люциан разозлится, если узнает».

— Нет, не разозлиться, — уверенно сказал Тайбо, а затем протянул ему Карла. — «Подержи этого засранца, пока я удалю номер Софи из его телефона».

Рот Валериана скривился от раздражения, но он схватил Карла за воротник, пока Тайбо быстро просматривал телефон в поисках номера Софи. Его еще не ввели в контакты, поэтому оставалось только стереть его из сообщений и недавних звонков. После он сломал телефон пополам. Ублюдок это заслужил. Намерения Карла были плохими. Несмотря на очевидную незаинтересованность Софи, он решил, что она просто притворяется, и если бы ему не удалось уговорить ее вернуться в ресторан, чтобы продолжить свидание, он намеревался проследить за ней до машины, и взять то, что, по его мнению, он заслужил, и был уверен, что она строила недотрогу, чтобы подразнить его. Карл был уверен, что в конце концов она сама этого хотела.

Именно чтение этих мыслей в голове мужчины побудило Тайбо вмешаться. Этот парень был высокомерным засранцем, который считал, что если девушка согласилась на свидание, то она согласна и на секс, и он так или иначе добьется своего.

— Ублюдок, — подумал Тайбо, уронив телефон на землю и на всякий случай растоптав его. Именно такие парни, как Карл, заставляли женщин опасаться остальных мужчин.

— «Можем ли мы отпустить этого придурка и вернуться к работе?» — спросил Валериан, когда Тайбо повернулся к нему.

Тайбо с недовольством посмотрел на Карла. Сломанный телефон вряд ли был достаточным наказанием за то, что задумал этот парень. — Наконец он сказал: — «Отпусти его».

С облегчением Валериан отпустил мужчину, а затем настороженно посмотрел на него, без сомнения, ожидая, что Карл начнет на них орать. Вместо этого мужчина повернулся и начал убегать от них по парковке.

— Что ты…? — начал Валериан, но его вопрос угас, когда Карл сбросил туфли и начал снимать пиджак. Как только они были сняты, он выбросил их. Даже когда они приземлились на маленький Hyundai, Карл побежал дальше, расстегивая пуговицы на своей рубашке. Мгновение спустя рубашка полетела в кузов пикапа.