Страница 9 из 10
— Используй защитную магию.
— Но мои плетения никуда не годятся. Они нужны только для акушерства и медицинских операций.
— Иногда и этого бывает достаточно. — Прислонившись к окну, я увидела в свете луны его старое лицо в морщинах и очки, залитые каплями дождя. Серые глаза смотрели на меня упрямо, но с чистой любовью старика к своей внучке.
— Мне страшно… — Призналась я и прислонилась к холодной стене камеры.
— Ничего не бойся. Ты смелая девушка, а ещё очень умная и добрая. На-ка вот держи.
Я повернулась и увидела, как наставник что-то протягивает мне через прутья решётки.
— Что это? — Удивлённо спросила и протянула руки.
— Это тебе передала твоя подруга из магической академии, Анита Корн. Как только она узнала, что ты находишься здесь, быстро собрала мне кое-какие вещи для тебя.
В мои ладони опустился довольно тяжёлый холщевый мешок.
— Эль Мамун, ответьте мне, где я нахожусь?
— К сожалению, в тюрьме Флоххул. — Не задумываясь, сказал мужчина.
— Вы знаете, почему я здесь?
— Ох, София… — Отвёл глаза и убрал руку из окна. — Мне все рассказали.
— Я не убивала леди Норден. — Твёрдо сказала я и ударила кулаком по каменной стене. — Я бы никогда… вы же знаете меня.
— Знаю. Ты слишком добра, чтобы навредить кому бы то ни было.
Я сползла по каменной стене и села на холодный пол. Только сейчас заметила, что на мне был тот самый белоснежный фартук, который выдали в доме Нордена. Вот только сейчас он был весь в крови роженицы. Сжав зубы развязала кушак и стянула с себя фартук, чепец тоже слетел и волосы рассыпались по плечам.
— Эль Мамун! — Крикнула я в окно, надеясь на то, что мой наставник ещё не ушёл.
— Да, моя дорогая.
— Почему вы отправили меня к леди Норден? Случай же был крайне тяжёлый и на практике в больнице меня не допускали до подобных операций. Вы говорили мне, что сначала я должна закончить Академию и только после этого…
— О чём ты говоришь, деточка? — Крайне удивлённо произнёс главный лекарь больницы и схватился морщинистыми пальцами за прутья решётки. — Я никуда не отправлял тебя!
— Но как же? — Я поднялась и посмотрела в честные глаза Эль Мамуна. — То письмо… от вас. Оно пришло телеграфом. Ректор прочитал его и отправил меня в дом к лорду Нордену, а ещё сказал, что вас нет в городе, поэтому я единственная, кто может справиться с задачей.
— Что? Не может этого быть! — Вскрикнул старик. — Я был в городе, но не в больнице, а на совете попечителей. Кто-то сегодня подставил нас обоих, отправив тебя на безнадёжный случай в дом лорда Нордена.
— Но кто? — Неуверенно спросила я, не понимая, кто мог сделать подобное.
— Верь мне, София, я бы никогда не отправил студентку на такой тяжёлый случай. Тазовое предлежание, да ещё и обильная кровопотеря. Леди Норден сутки мучилась и даже если бы я приехал к роженице, вместо тебя, ничего не смог бы сделать! То, что ты спасла её ребёнка, говорит о том, что вы София Ольсон — большая умница и невероятно трудолюбивая ученица. Я горжусь тем, что ты проходишь практику в моей больнице, а ещё надо обязательно поблагодарить твоего ректора за то, что научил тебя магическим плетениям. То, как ты перевернула ребёнка в утробе матери, говорит о высочайшем уровне владения третьим уровнем магии и твоём потрясающем таланте.
— Спасибо… конечно. Но я не смогла спасти жизнь Олинде. Теперь её ребёнок остался без матери.
— У девочки есть отец. И самое главное, она будет жить. София! Посмотри на меня! — Громко сказал врач, и я подняла на него глаза. — Ты спасла жизнь этому ребёнку. Помни об этом. Помни об этом всегда!
— Но все обвиняют меня в том, что я убила жену и истинную лорда Нордена.
— Не все. Только те, кому это было выгодно. Мы докажем обратное. Верь мне девочка.
— Вы думаете кому-то выгодно обвинить меня в смерти Олинды Норден.
— Да. Я в этом уверен. Убийце надо замести следы, и он решил это сделать с помощью тебя.
— А письмо, которое пришло телеграфом? Его тоже написал убийца?
— В этом нам ещё предстоит разобраться. — Оглянулся и замер. — Кто-то идёт. Мне пора.
— Эль Мамун. Не уходите…
— Завтра утром, я снова приду и будь уверена, что вытащу тебя из этого злополучного места.
— Спасибо вам, что навестили меня. — Я протянула руку, но смогла достать только до кончиков пальцев наставника.
— Девочка моя, прости меня, что ты находишься в тюрьме. В то время как я — на свободе. Жизнь несправедлива. Ох, несправедлива.
Сказав это, рука Эль Мамуна исчезла из окна, а через мгновение голос его стих и я услышала удаляющиеся шаги. Поднявшись с холодного пола камеры, я отряхнула своё выходное платье, прижала к груди холщовый мешок и перебралась на лавку. Накинув на плечи жёсткое покрывало, как будто сделанное из опилок, я подогнула под себя ноги и решила посмотреть, что же мне передала моя подруга.
Друзья, сегодня я хотела бы Вам представить наставника Софии — Эль Мамуна.
Глава 11
Важное заклинание
Дождь продолжал хлестать за решётчатым окном, и струйка холодной воды не останавливаясь стекала по каменной стене. В центре камеры лужа становилась всё больше и больше, и я то и дело смотрела, как она растекается и увеличивается в размерах.
Поёжившись от холода, развернула холщовый мешок и вытащила оттуда всё, что положила мне подруга. Одно яблоко, завёрнутый в жёсткую бумагу хлеб и кусок сухого мяса. Ещё она положила немного печенья и маленькую плитку тёмного шоколада.
Вытащив из мешка свою тетрадь с магическими плетениями, я открыла её и тут же закрыла. Без света прочитать всё равно бы не получилось. Блеск луны иногда выхватывал куски замкнутого пространства, но чаще всего, ночное светило пряталось за облако и поймать его получалось с трудом.
Поэтому отложив тетрадь, я вновь засунула руку в мешок и вытащила оттуда… пухлявую кофту и бумажный конверт, который положила рядом с собой. Дотронувшись до теплой материи, закрыла глаза, вспомнив, что нитки для этой кофты достались мне от матери.
Мысленно поблагодарив подругу за то, что подумала обо мне, надела кофту сверху на платье и завернувшись в жёсткое покрывало, вскрыла конверт и развернула бумагу к свету.
'Софи, когда я узнала, что ты в тюрьме, очень испугалась за тебя. Но твой наставник успокоил меня, сказав, что ты сильная и обязательно справишься.
А ещё он мне рассказал, что случилось в доме лорда Нордена. Я знаю, что ты не убивала леди Олинду и, мне кажется, что вас подставили.
Когда Эль Мамун прибыл в Академию, он первым делом побежал к ректору. Что творилось за дверями Торгрима Стренда, никто не знает? Но их крики, кажется, слышала вся Академия.
Я положила в мешок твою тетрадь с плетениями. Если захочешь прочитать её, внутри есть моя особая закладка. Та самая, которую мы сделали вместе на нашем первом уроке по магии.
Ты знаешь, как она работает. Поэтому, если захочешь прочитать что-нибудь на последней странице тетради, нужно будет произнести лишь одно заклинание.
Ты знаешь какое.
Обнимаю и жду возвращения, твоя подруга, Ани Корн.'
Отложив письмо, вновь взяла свою тетрадь, но открыла уже на последней странице. Она была пуста и девственно чиста. Неисписанный лист, если присмотреться, мог оказаться вполне даже заполненным. Нужно было только найти способ увидеть таинственное послание.