Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 82

— Нам сообщили из империи Хейспиасу, что в лесу разбился дирижабль. На борту была важная особа с сильной телепатической магией. Она посылает сигналы о помощи через сны. Вы отправитесь на поиски обломков и спасёте эту девушку. Я ожидаю, что все личные разногласия будут отброшены в сторону. Вы должны работать в команде и представлять Академию в меру своих способностей, это ясно? — его голос звучал в моей голове. Мы все молча кивнули. Директор повернулся и жестом подозвал к себе воина в броне.

Воин был огромен, почти в два раза выше меня. За его спиной торчал гигантский меч. На его одежде была изображена такая же эмблема, как и на потерпевшем крушение дирижабле. Но самое странное — это было его лицо: он выглядел как лев с золотой гривой, глаза сверкали голубым светом.

Я ожидал, что он заговорит рыком, но он просто сказал высоким голосом: — Здравствуйте, студенты, я сэр Артур Клеменс, командир имперского флота. Я и мои люди будем вашими проводниками к месту крушения. Наша цель — найти принцессу Викторию Вайс. Никто из вас не имеет права причинить вред или угрожать ей. Её жизнь — наш приоритет.

Я поднял бровь, услышав эти слова. Он думает, что мы просто пешки, и ради этой принцессы нами пожертвуют без раздумий? Не могу поверить! Но тут Директор обратился к рыцарю, и огромный лев заметно занервничал.

— Сэр Артур Клеменс, я надеюсь, вы осознаете, что студенты этой Академии и те, кто их обучает, являются моим главным приоритетом, и я требую, чтобы они вернулись в целости и сохранности и надеюсь, что вы окажете моим людям такую же заботу, какую я оказываю вашим раненым солдатам. В противном случае это было бы… недостойно вашего титула, — произнёс он.

Вся спесь мгновенно слетела с рыцаря, как будто её ветром сдуло. Его уши спрятались в гриве и он почесал шею.

— Э-э, да, конечно, директор, я не имел в виду пренебречь вашими преподавателями или студентами. Простите меня, я был слишком обеспокоен за принцессу и не подумал, что говорю, — извинился он. Директор повернулся к нам, и мы увидели своё отражение в его пустой маске.

— Студенты, пожалуйста, поспешите в свои комнаты и соберите всё необходимое для долгого путешествия. По моим расчетам, разбившийся дирижабль находится в двух днях ходьбы от Академии, а обломки разбросаны на несколько километров. Независимо от того, насколько странными кажутся вам сны, пожалуйста, используйте их для того, чтобы найти принцессу. Мне сказали, что вы почувствуете, если принцесса умрёт. Связь, которую она создала, предупредит вас об этом. Также я не могу обещать вам, что все Ужасы были уничтожены, будьте осторожны и осмотрительны, — дал свои наставления Директор и, казалось, взглянул прямо на меня.

Руки в перчатках беззвучно хлопнули, он махнул нам рукой и мы двинулись к выходу.





Анна молча шла рядом, взяв меня за руку. Мы обдумывали полученную информацию, планируя свои дальнейшие действия. Лина несколько раз запищала. Это были первые звуки, которые она издала с того момента, как мы вошли в комнату. Фиби ответила ей пением, и я посмотрел на зверьков. Оба глядели на сэра Клеменса, и мне было интересно, что они думают обо всём этом. Анна прижалась ко мне и подняла голову, чтобы посмотреть в глаза.

— Мы собираемся идти спасать принцессу… Это безумие, как продолжение страшного сна… — прошептала она. Я кивнул и поцеловал её в лоб.

— Может быть, это эгоистично, но моя цель — убедиться, что ты и Антонина вернётесь в Академию живыми и здоровыми. Возможно, ошибаюсь, но думаю, что рыцарю будет наплевать, если нас всех разорвут там на части, — тихо сказал я. Анна нахмурилась и оглянулась через плечо на воина-льва.

— Если этот кот-переросток думает, что может пожертвовать любым из моих друзей, чтобы спасти свою драгоценную дворянскую особу, он узнает, почему никто в Доме Лисы не подвергает сомнению мои способности, — тихо и угрожающе сказала она. У меня в голове тут же всплыла картинка, как Лорен бродит по школе с мешком льда, привязанным к его паху. Воображение боялось нарисовать Анну в ярости.

— Мы не позволим никому нас пинать, — поддержал её я. — А теперь давай вернёмся в наши дома и соберёмся в дорогу. Мне нужно убедиться, что у меня есть все лечебные зелья для Лины и Фиби на случай, если у нас возникнут проблемы.

Дальше мы шли молча, каждый погружённый в свои мысли. Я снова протянул Анне локоть, приглашая взять меня под руку. Она провела меня ещё через несколько туннелей для слуг, и я узнал несколько новых путей, прежде чем мы добрались до крыла Дома Лисы. В нём туннели для прислуги закончились, дальше нужно было передвигаться по коридорам. Нам встретились несколько студентов, большинство из них смотрели на Анну с уважением. Некоторые бросили на меня похожие взгляды, приветливо кивнул им в ответ.

Я поцеловал Анну в коридоре, ведущем к башне Дома Ворона, а затем направился наверх самостоятельно. Нужно собираться в долгий и опасный путь.