Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 119

Глава тринадцатая. Маскариль

Маскариль нашел флайт-коммандера за одним из погруженных в сумрак угловых столиков с бокалом вина в руке.

— Тут уютно, — признал он. — Хотя и простенько.

— К вечеру набьется народ и будет довольно шумно, — сказал Гарру. — Но будьте осторожны, шутки здесь понимают не так, как во дворце, запросто могут вздуть. Особенно чужака. Хотите выпить?

— Что здесь пьют?

— Я предпочитаю черное каннонау.

— Неплохо, — Маскариль поднял вверх руку и щёлкнул пальцами.

— Лучше бы вам подойти к стойке самому, — усмехнулся Гарру. — Бармена зовут Том.

Так Маскариль и сделал. Бармен молча наполнил бокал и подвинул его посетителю. Пальцем сдвинул уплаченную крону к краю стойки и уронил в ящичек для монет. Маскариль вернулся за стол. Вино оказалось и правда неплохим. Во всяком случае для не слишком изысканного заведения.

— Вы нашли меня, но забыли сказать, зачем? — равнодушно произнес флайт-коммандер.

— Принц назначил меня своим представителем на «Нибелунге», — ответил Маскариль.

— Никогда не слышал о такой должности, — нахмурился Гарру. — И мне не нравится, как это звучит.

— Во всех войнах при войсках находились посланники монаршей особы, чтобы держать, так сказать, руку на пульсе. Но! Я не собираюсь вмешиваться в командование, боги упаси! И чтобы избежать хотя бы видимости двоевластия, официально буду лишь вашим гостем. Подыграете мне и всё пройдет, как по нотам.

— Я все равно не в восторге, — пожал плечами Гарру. — Но так понимаю, вопрос решён.

— Решён, — подтвердил Маскариль.

— Ладно. Вы в курсе, что вам придется отказаться от нейроконнектора?

— Да, меня уже предупредили, — сказал Маскариль. — Честно говоря, давно хотел отдохнуть от виртуального мира, но не было хорошего повода.

— И, чур, никакой самодеятельности!

— За кого вы меня принимаете?

— За человека с острым умом, но достаточно самонадеянного, чтобы сделать какую-нибудь…

— Глупость, — закончил за коммандера Маскариль.

— Ошибку, — поправил тот.

— Постараюсь не совершить. Что у нас на повестке?

— Ищу людей. Прежде всего специалистов. Хотите помочь? Достаньте мне офицеров для морской пехоты. У меня сейчас неполный взвод на борту и большей частью он занимается наведением дисциплины. А нужна рота и к ней эскадрилья штурмовых и десантных машин, штаб и прочие службы.

— Ясно. Вам трудно вербовать аристократов, — догадался Маскариль.

— Вот именно.

— И каковы наши потребности?





— Рота морской пехоты требует пять офицеров. Эскадрилья еще одного и пару в штаб. В наличии имеется только один. Лейтенант Исбреен, баронет. По уму его бы надо повысить и поставить над всеми. Если набрать старших по званию со стороны, они провалят все дело. Исбреен хотя бы понимает, что такое морская пехота.

— Повышение утрясем без проблем, — пообещал Маскариль. — Что до офицеров, то полагаю, мы можем одолжить их у конной милиции. Им даже не придется менять звания, они единые с морской пехотой.

— Верно, — согласился Гарру. — Но с генералом Гоже мне говорить столь же сложно, как с прочими аристократами. Принц не учел этого, назначая меня на командование.

— Не беда, коммандер, я буду рядом, — пообещал Маскариль.

Он связался с дворцовым узлом связи и попросил узнать где сейчас находится генерал Гоже?

— Генерал проводит учения на Северном полигоне, сэр, — сообщил ему оператор.

Как и гвардия милиция состояла из одних дворян, то есть рядовой боец являлся офицером даже если у него не имелось подчиненных. Но обычно каждый из них брал с собой одного или двух человек, работающих в охране поместья, либо водителем. Поэтому войско получалось внушительным, если говорить о численности.

Но не о качестве. Верховые лошади, легкие бронемашины, пушечные коптеры мало годились для битвы с морской пехотой противника или тем более со спецназом. Выслеживать и гонять беглых зеков Королевская конная милиция могла без труда, но теперь она готовилась к противодействию вражескому десанту.

Ивор Гарру и Маскариль нашли генерала Кристиана Гоже на Северном полигоне. Его палатка светилась дырами. Должно быть её закупили лет пятьдесят назад вместе с партией бронемашин «Мухоловка», что как раз и совершали маневры перед генеральским взором. Закупили на распродаже, как и всё остальное вооружение.

— Нас сметут, как шахматные фигурки с доски, — весело заявил генерал Гоже. — Капрал, кофе милорду и… коммандеру.

— Флайт-коммандеру, — поправил Ивор.

— Один чёрт, все эти флотские звания не по мне, — отмахнулся генерал.

— Он капитан «Нибелунга».

— Наслышан, — Гоже вдруг подпрыгнул, схватил переговорное устройство. — Седьмой, ваша светлость, выгоняй своих на поле! Что ты там в леске, срать уселся? Гони, гони, смертничков на штыки!

Веселье генерала выглядело весельем обреченного. Судя по всему, он не храбрился на публику, а действительно собирался «славно повоевать» и «дорого продать свою шкуру». В конце-то концов, впервые в жизни у него появилось настоящее дело. Для того, чтобы преследовать беглецов-уголовников генералы не требовались, хватало и простых майоров.

— Готовитесь защищать город? — вежливости ради спросил Ивор.

— Как и всю остальную планету. На самом деле милиция может послужить лишь живыми сенсорами для поднятия по тревоге настоящей армии. Проблема в том, что настоящей армии у нас нет. Эти бронемашины просто игрушки для парадов. Но вы ведь приехали не просто подбодрить старого генерала?

— Мы бы хотели позаимствовать у вас офицеров, — сказал Маскариль, а Гарру в двух словах изложил проблему.

— Вам лучше взять кого-то у гвардии, — подумав над просьбой, ответил Гоже. — Их хотя бы учили спецоперациям. Всем этим трюкам с ножами, дымовыми гранатами и айкидо.

— У барона Лойтхарда и без того нехватка людей, а на нём лежит оборона дворца и принца, — сказал Маскариль. — К тому же гвардия уже пожертвовала флоту трёх офицеров, а конная милиция пока нет. Неужели среди такой массы нельзя найти пяток пригодных к службе в морской пехоте?

— Деревенщина, — отмахнулся Гоже. — Они будут только путаться у вас под ногами и блевать в невесомости. А компетентные люди мне и самому нужны позарез. Эту толпу надо как-то организовать.

Он вновь схватил переговорное устройство и заорал:

— Ваша светлость! Кто же прет на пулеметы толпой во весь рост? Не хотите запачкать китель грязью, запачкаете его кровью!

Он повернулся к гостям.

— Вот видите с кем приходится иметь дело?