Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 73

— Неслыханная дерзость! — Босс Мацуба-кай не сдержался, стукнул кулаками по столу, и вскочил. — Да кто ты такой, чтобы решать судьбу организации с вековой историей⁈ Только благодаря Японии у тебя есть меч, которым ты размахиваешь направо и налево, как волшебной палочкой! Только благодаря Японии и дару Кенши мы смогли победить демонов Америки! Только бл…

Князь схватился за ножны одачи-умбры у цубы, большим пальцем выдвинул меч буквально на миллиметр, и затем вернул его на место. Все затаили дыхание. Когда князь затянулся, и выпустил облачко дыма, на теле босса Мацуба-кай в раз появились десятки глубоких порезов. Фонтанами крови забрызгало и боссов, и еду на столе. Одежда пропиталась кровью, и босс повалился на пол, даже не пискнув.

Боссы в этот момент испытали разные эмоции. Кто-то побледнел, кого-то пробрала дрожь, кто-то ощутил холод вдоль позвоночника, но никто не осмелился и слова сказать.

— Я действую в интересах государства, и мне неважно, какая история объединяет Россию с Японией. — Князь встал. — Как глава местного самоуправления, официально заявляю, что если в течении трёх дней вы отсюда не уберётесь, то вас уберу я. В течении этого срока на моём столе должны оказаться личные дела всех причастных к покушению на моего сына — и подельников, и исполнителей. Если приведёте Скалу, то я добавлю ещё пару дней к сроку, чтобы вам хватило времени увезти с собой барахло из офисов. Приятного аппетита, господа. Позвольте откланяться.

Князь, как ни в чём не бывало, направился в лифт, и створки за ним закрылись.

— К-как… — это босс Сумиёси-кай, разглядывая тело убитого, приходил в себя. — Как он посмел⁈

— Это объявление войны!

— Он здесь власть, — смиренно произнёс Таока. — Мы не смогли найти дьявольского ботаника. И должны смириться с ценой поражения.

— Нихрена, и ни с чем мы мириться не будем! Волховских нужно поставить на место!

— Как бы ветер ни ярился, гора не склонится перед ним, — философски заметил Таока. — Если вы собрались воевать с Волховскими, вам конец.

— Ты… — Босс Сумиёси-кай вскочил со стула, скинул с себя окровавленный пиджак, и указал на Таоку пальцем. — Сдавший, никому не нужный старик, у которого от пацифистских идей сорвало крышу! Ты лишился рассудка! Нас держат за дворовых псов, нам указывают когда есть, когда спать, и что делать! Якудза была создана ради того, чтобы отверженные могли заниматься тем, чем хотят, а не сидеть на цепи в грязной будке!

— Насколько я понимаю, вы уже давно всё решили, и хотите остаться, — усмехнулся Таока. — Что же, тогда Ямагути-гуми, согласно решению Царя-Императора, отправится в японскую резервацию. Я снимаю с себя полномочия управляющего альянсом, и передаю их тебе.

— Трус! Именно из-за таких решений ты и свёл великую организацию в могилу!

— В могиле из-за длинного языка оказался босс Мацуба-кай, — заметил Таока. — И скоро там окажетесь вы, если не сумеете понять, к чему я пытался вас привести. Хотите идти по проторенной дорожке и быть уничтоженными — на то ваша воля. Но хочу сказать, что времена, когда рэкет и детская порнография безнаказанно приносили сверхприбыли, давно прошли. Мир изменился, и сколь бы могущественна ни была организация, ей нужно под него подстраиваться.

— Убирайся отсюда!

— Как скажете, босс, — усмехнулся Таока, и неспешно направился к лифту. — Но помяните моё слово. Я вёл якудзу к процветанию, а вы приведёте её к забвению. Вам, молодым, не хватает опыта, чтобы уметь мириться с непреодолимыми обстоятельствами и извлекать из них пользу. Если кто-то из вас выживет, вы усвоите этот урок.

— Так говорят только трусы, — презрительно ответил босс Сумиёси-кай. — И ты, прозибая с нищими в японской резервации, будешь грызть локти, когда мы победим.



— Зато я буду дома, — улыбнулся Таока. — Никакие деньги и никакая власть не заменят человеку дом, в котором он родился.

Господин Таока мог по щелчку пальца перебить этих желторотиков, но на то не было нужды. В текущих обстоятельствах действовать глобально стало нереально, и оставалось только терпеливо ждать возможности для очередной реабилитации якудзы. Ведь когда Волховский уничтожит кланы, думал Таока, окажется, что только клан Ямагути-гуми подчинился Царю-Императору. Это даст некоторый простор для возвращения. Главное, как любили говорить русские, уйти по-человечески и сохранить чистую репутацию. Тогда никто не будет против возобновить деловые отношения. «А пока можно воспользоваться внушительными пенсионными сбережениями, и немного отдохнуть», — решил он.

— Ты можешь хотя бы один день не влипать в неприятности? — вздохнул Волховский, ложкой перемешивая чай в чашке. — С твоей глупостью граничит нечеловеческая удача. Тебе повезло, что Скала был не в том настроении, чтобы убить тебя на месте.

Обычно приготовлением чая занимались слуги, но Волховский иногда сам любил побывать на домашней кухне.

— Да хрен с ним, с этим Скалой, — ответил Попов, и сделал глоток из бутылки вина, которую стащил из серванта отца. — Я не рассказал главное. Там была Молчанова.

— Шутить ты так и не научился, — усмехнулся Волховский, и отхлебнул чая. — И вряд ли научишься.

— Да я тебе клянусь! — Попов прижал бутылку к груди, и капелька вина угодила ему на рубашку. — Да твою-ж, с-сука, мать!…. Опять в химчистку сдавать придётся! В общем, никаких шуток. Я её видел. Собственными глазами. Она была в маске, но потом Скала отрубил нижнюю её часть, и эти губы я могу узнать где угодно!

— Мало ли женщин с похожей анатомией губ. — Пожал плечами Волховский.

— А глаза? — Сощурился Попов. — Много ли девушек с похожими глазами? Ну, в смысле, они у всех девчонок фиолетовым светятся?

— Я думал, ты не заметил свет в её глазах, когда на нас напали, — Волховский задумался. — Значит, это видел не я один.

— А почему сразу было этим не поделиться?

— Хотелось избежать недоразумений, — ответил Волховский. — Я боялся, что рядом с силовиками у тебя развяжется язык, а силовики церемониться не стали бы.

— Да я никогда не был треплом! — возмутился Попов. — И тем более не стал бы подставлять Лизу!

— Однако если она связана с дьявольскими цветами, то её лучше остановить нам, а не моему отцу.

— Её ищет твой отец? — удивился Попов.