Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 143

В этот момент по полу коридора скользнула тень приближающегося человека. Я, резко отдалившись от стены, вгляделась в силуэт. Судя по очертаниям — Эвард. Высокая прическа, могучий разворот плеч и прямая выправка.

Пора делать ноги! Не хватало еще, что бы меня за подслушиванием застали. Поэтому, отступая ползком спиной назад, я напряженно наблюдала за приближением тени. Когда я доползла до поворота, то замерла, подглядывая за происходящим из-за угла.

— Кх-хм, леди Оплфорд? — раздалось из-за спины с непередаваемой интонацией. Я, поморщившись, медленно поднялась на ноги, придерживаясь за стенку. Оборачиваться лицом к говорящему категорически не хотелось. — Мисс?

Стянув с запястья тонкую цепочку браслета, я неохотно повернулась. Теперь я могла видеть шокированное лицо наследника Арчибальдов.

— Извините, мистер Арчибальд, я обронила браслет. — и демонстрирую цепочку. — Я опаздываю на собеседование?

— Немного, — вежливо отозвался Роберт. — вы ошиблись коридором, мисс. Пойдемте, я вас провожу.

И блондин, сделав галантный жест рукой, предложил идти вперед. Улыбнувшись, я двинулась в указанном направлении, но, обернувшись, заметила его взгляд. Закатные лучи солнца пробивались через окно резиденции, оттеняя волосы медового оттенка и отбрасывая тени на высокие скулы наследника рода Арчибальд. Вот только, несмотря на вежливую улыбку, карие глаза тяжело взирали на меня.

Роберт был обладателем теплого, светлого профиля, правильных черт и мускулистого тела. Его без сомнения можно было считать прекрасным ангельской красотой, но в ту минуту мне показалось, что темного в нем больше, чем в крепком кофе без молока.

Неспешно мы добрались до нужной двери, и Роберт вежливо пропустил даму вперед. Сэр Аньелли вольготно расположился в глубоком кожаном кресле, попивая из стакана что-то, что имело благородный коричневый оттенок. Ну да, у них же собеседование с конкурсантками. Тут без алкоголя никак.

Сэр Аньелли обладал более выразительной внешностью, чем Роберт. Высокие, точенные скулы, по-мужски твердые и полные губы, тонкий, прямой нос. Волосы цвета вороного крыла, сохраняющие легкую небрежность, густые брови. На фоне черного, я бы сказала твердого профиля, особенно яркими были внимательные, чистые голубые глаза мужчины. Оценив смущенное выражение на моем лице, сэр Аньелли, судя по сужающимся в недоверии глазам, заподозрил что-то плохое.

— Прошу, мисс Оплфорд. — мистер Арчибальд указал на другое кресло, стоящее напротив стола.

И правда, как на собеседовании! Даже интерьер кабинета наводил на мысли об офисе успешного предпринимателя: большой, из благородного дерева, лакированный стол, кожаное офисное кресло, шкафы с электронными книгами и папками, большое окно, картины в тяжелых рамах, глубоко зеленного оттенка растения. Исключительно натуральные материалы, а не пластик. Мартино скорее локти бы свои съел, чем обставил таким образом кабинет.

Интересно, а если я сейчас ляпну какую-нибудь чушь, они решат, что я сумасшедшая, и отправят домой? Если это так, то я готова составить конкуренцию всем психически нестабильным Наполеонам, захватывающим помещения с мягкими стенами. Так хоть останется шанс, что я выживу.

С сомнением взглянула на сэра Аньелли, вскинувшего бровь от моего взгляда. А если он в команде Калеба, то сразу же прикончит меня в этом кабинете, или дождётся, пока я отойду за угол?

— Итак, мисс Оплфорд, — начал наследник Арчибальдов, просматривая что-то в электронном сенсоре. — вы готовы начать собеседование?

— Давайте приступим, — послушно согласилась я, хотя могла думать лишь о том, что сказал Калеб. Разберётся он…

— Расскажите нам, мисс Оплфорд, зачем вы пришли на шоу «Подбор». — задал вопрос сэр Аньелли, имени которого я не знаю.

Вопрос, к слову, животрепещущий. Действительно, зачем я сюда пришла?

— У меня буквально не оставалось выбора, — честно призналась я, надеясь, что после этого моего признания, меня отправят домой, как недостойную возможности биться за сердце этого блондина со взглядом убийцы. Что ж у них всех глазенки такие жуткие? — мистер Хоткинс каким-то образом сагитировал моих родителей подписать контракт, а те не соизволили известить меня заранее. Узнать об участии в вашем шоу мне предстояло только вечером перед началом проекта.

— И вы не хотели участвовать? — впервые поднял на меня глаза Роберт, оторвавшись от своего сенсорного блока. Странно, но в них мелькнул огонек надежды.

— Я здесь, скажем так, не ради победы. — осторожно подбирая слова, начала рассказывать. — Извините, мистер Арчибальд, но я не желаю стать вашей женой. Я вообще не желаю становиться чьей-либо женой.





Переглянувшись между собой, мужчины снова посмотрели на меня.

— Интере-есно, — протянул сэр Аньелли. — тогда чего ради вы здесь?

— Ради рода, сэр. — отозвалась я, сшибая их волной честности. — я заключила сделку с мамой. По ее условиям я стараюсь не вылететь первую неделю, а взамен родители больше никогда без моего согласия не подписывают никаких договор, касающихся меня.

— А на что вы рассчитываете сейчас, признаваясь нам в этом? — вдруг вопросил брюнет, отставляя стакан и подаваясь вперед. Роберт в свою очередь отложил сенсор, присев в кожаное кресло и скрестив руки перед собой.

— Я? — переспросила, пытаясь тянуть время. Сказать или нет? Да или нет? — Я хочу как можно быстрее покинуть шоу.

Сэр Аньелли кинул на наследничка Арчибальдов странный взгляд, словно подталкивая его к действиям. На минуту между ними возникла борьба.

— Что ж, — задумчиво протянул Роберт, словно что-то решив для себя. — мы услышали все, что хотели.

И что это значит? Я могу собирать вещи и больше никогда, упаси от медиа, не появляться на шоу подобного рода?

Перевела взгляд с Роберта на лорда, который не британец, но титул все равно имеет. Тот тоже молчал, поглядывая на главный приз шоу очень неоднозначно. И что удумали?

— Послушайте, мисс Оплфорд, — неожиданно произнес блондин, поднимаясь с кресла. — а что, если я предложу вам сделку?

— Еще одну сделку? Увольте, мистер Арчибальд, с меня достаточно сделок на ближайший год. Разве что вы мне предложите немедленно уйти с проекта, а я взамен СПН вызову, чтобы и вас отсюда вытащить. — сказала я и прикусила язык прежде, чем поняла, что сболтнула лишнего.

— Позвольте узнать, а зачем вызывать СПН? — заинтересовался Арчибальд.

— Да так, я знаю, что на вас идет настоящая охота среди девушек. — улыбнувшись, я решительно свела все к шутке. — То, что вы видели — это только цветочки, а вот ближе к концу начнутся ягодки. Я бы искренне советовала вам приобрести удобные кроссовки, потому что бегать от них придется много.

— Ну, если вы это понимаете, — усмехнулся Роберт, прислонившись к лакированной столешнице деревянного стола. — то просто обязаны согласиться на сделку.

— Какую сделку?

— Мисс Оплфорд, вы заметили, что конкурсантки устроили охоту за наследником рода Арчибальд, — вступил в диалог лорд Аньелли. Ради такого случая даже перестал опустошать свой стакан. Герой! Все ради друга! — а он, точно также, как и вы, не желает связывать в ближайшее время свою жизнь обязательствами. Мы хотим предложить вам продолжить участвовать в конкурсе на привилегированном положении. За это вы будете получать ежедневное вознаграждение, цену которого назовете сами. В случае вашей подстроенной победы, — а победу мы вам гарантируем — вы откажитесь от предложения руки и сердца Роберта, тем самым защитив его и себя от брачных уз.

— Вот оно что, — понятливо и ехидно отозвалась я, откидываясь на спинку кресла и скрещивая руки на груди. Нашли дуру! — а согласиться я должна, похоже, из жалости к вашей несчастной судьбинушке?

— Это выгодная сделка и для вас, мисс Оплфорд. — спокойно отозвался Аньелли.

— Да ну? — весело вопросила я, нарочито вскидывая бровь.

Зачем я сказала им правду? Нужно было просто промолчать. Сидела бы сейчас в своих апартаментах, завалив собеседование и готовилась отправиться домой. А эти очаровательные джентльмены разбирались бы самостоятельно и с конкурсантками, и с Калебом.