Страница 266 из 281
Дело было не в Блэкберри, точнее, не столько в нем, сколько в его грее — Рихарде Софии Джессике рода Агаты. Грей, конечно, пошел за господином, а Виттор взял с собой Мартина: «Учись, братишка! Смотри и слушай».
Часа хватило Виттору, чтобы все понять на счет полковника. Тот был славен, многоопытен, самодоволен — и совершенно лишен фантазии вне военной сферы. Все его воинские мечты уже воплотились, а о чем еще можно мечтать, Блэкберри не знал. Потому герцог и доверил ему сына: полковник никогда не предал бы Ориджинов — просто не смог бы придумать, зачем.
Виттор привел его в трактир, где собираются ветераны, и стал расспрашивать о ратных подвигах. Полковник отвечал охотно и довольно громко — говорить тихо он разучился еще в чине лейтенанта. Посетители трактира навострили уши. Полковник заметил это, присмотрелся к публике, признал в ней служивый люд и повелел:
— Сдвиньте столы, воины. Кто желает слушать, присоединяйтесь к нам.
Как любой, кто уверен в своей важности, Блэкберри любил поговорить. Теперь ему хватало слушателей, и он не нуждался ни в братьях Шейланд, ни в Рихарде. Улучив хороший момент (полковник как раз упомянул женщин), Виттор спросил:
— Милорд, скажите кстати, позволено ли греям иметь ммм… сношения с дамами? Я знаю один весьма недурной цветник, быть может, лорду Рихарду будет небезынтересно…
— Да, ступайте, — легко согласился полковник.
Из вежливости Виттор оставил с ним Мартина, а сам увел Рихарда из кабака. На улице Ориджин сразу заявил:
— Не пойду в бордель. Нечего мне там. Когда хочу женщин, я беру дочек графов.
На взгляд Рихарду было лет двенадцать. Вероятно, единственным его плотским опытом была сиська кормилицы.
— Конечно, милорд, — согласился Виттор. — Простите мое глупое предложение.
— Нет, я рад, что вы меня увели. Засыпаю, когда слушаю байки Блэкберри.
— Он — славный полководец, — на всякий случай ввернул Виттор.
— Да конечно, ясное дело, — отмахнулся Рихард. — Идемте в какое-нибудь достойное место.
Виттор прикинул, что может на языке младшего Ориджина зваться «достойным». Вряд ли церковь или собор — Рихард не слишком-то излучал благочестие. Вряд ли другой кабак — маловат он, чтобы ценить выпивку. Точно не театр.
— Могу предложить прогулку по стенам Уэймара, либо старый маяк.
— Старый маяк? — спросил Рихард.
— С него прекрасный вид на озеро. Но маяк изрядно поврежден, мало кто сумеет залезть…
— Туда и пойдем!
По дороге Рихард болтал почти без умолку: о войне, о Первой Зиме, об испытании на кайра, о ковке мечей, о технике боя. Виттор направлял его вопросами и думал: мало. Среди всяких кайров да полковников грею Рихарду редко удается поболтать, сейчас-то он отводит душу, но этого мало для настоящей симпатии. Он должен уехать в Первую Зиму с уверенностью, что Виттор — его друг. Такой, чтобы законы чести, нерушимое слово, рука помощи — и все прочее, во что верят северяне.
Виттор осторожно прощупал почву:
— Полагаю, милорд, вам очень повезло с братом. Говорят, молодой лорд Эрвин весьма умен…
Рихард фыркнул. Тут же спохватился:
— Эрвин — агатовец. Не бывает глупых внуков Агаты.
— Милорд, вы сказали: агатовец, но не сказали: Ориджин. Что-то помешало вам назвать Эрвина гордым именем вашей семьи?
— Слава моей семьи выкована легендарными воинами! — отчеканил Рихард.
Виттор помолчал, изобразил недоумение. Сработало — Рихард вновь заговорил. Он был из тех, кому важно сказать, а не услышать.
— Я завидую вам, лорд Виттор. Ваш брат Мартин ведет себя весьма достойно. Когда вы рядом, он молчит и слушает вас. Таким и должен быть младший брат!
— Свое место в мире прими с достоинством, — мудро заметил Виттор.
— Вот именно! Эрвин даже этого не умеет, не говоря уж про остальное! Он, вроде, хочет стать священником. Буду рад, если отец пошлет его в монастырь. Там его научат… всему.
Вскоре они пришли к маяку. В покинутой башне обитали коты и вороны; винтовая лестница обветшала, больше половины ступеней провалились. Нужно было становиться на обломки кирпичей, торчащих из стен, и это в густых сумерках, да под крики ворон. Рихард взлетел наверх за минуту. Виттор затратил минут пять, но все же взобрался, бледный и потный.
— Вы боитесь, милорд! — отметил Рихард. С издевкой, но и с удовольствием: радовался своему превосходству.
— Побаиваюсь… — признал Виттор. И тут же кольнул в ответ: — А вам не страшно было на войне?
— Мы — Ориджины, милорд! Не родился тот враг, кто победит нас!
— Но вы служите в войске года два, верно? Значит, шаван, который служит двадцать лет, имеет вдесятеро больше опыта. Думаете, он не сумеет вас прикончить в поединке?
Рихард аж потемнел лицом.
— Лорд Виттор, я не из тех, кто дрожит перед врагом, каким бы грозным он ни был! Хотите увидеть трусливого северянина — езжайте в Первую Зиму, поговорите с моей пятилетней сестренкой, но даже она покажет больше храбрости, чем вы сегодня!
Виттор сделал словами то, что Рихард умел только мечом: спровоцировал атаку, ушел из-под удара и обратил инерцию врага против него самого.
— Лорд Рихард, ваша ярость показывает, что вы совсем меня не поняли. Я ожидал большей проницательности со стороны внука Агаты. Позвольте пояснить. Через несколько лет, надев плащ кайра, вы станете, вероятно, лучшим воином Севера.
— Абсолютно точно! Ну… вторым после отца.
— Неужели вам не страшно погибнуть до того?
Рихард призадумался. Даже слегка повзрослел, сбросил свою петушиную браваду.
— Умереть, не достигнув славы… Я согласен с вами, это самое страшное. Только этого и стоит бояться. Но…
В паузе между «но» и продолжением Виттор полностью разглядел нутро мальчишки. Серый плащ, простой шатер, служба на побегушках у Блэкберри, «так точно, милорд», «никак нет, милорд» — Рихард наслаждается всем этим. Его забавляет, сколь великий герой будущего скрывается под столь неказистой личиной. Возможно, он уже слышит в уме восторженные слова потомков: «Легендарный Рихард начинал службу обычным греем! Он не знал никаких поблажек, сам прошел весь путь от низов до вершин!» Но всего этого не случится, если Рихарда убьют сейчас. Ни кровь, ни боль, ни смерть как таковая, но безвестие — вот ужас. Труп в сером плаще — всего лишь труп в сером плаще.