Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16



— Как вы? — спросил я как можно мягче и щелчком пальца призвал тотем.

Женщина встрепенулась, уставившись на пень, который появился в углу.

— Что ты задумал?

— Хотел дать вам немного силы, чтобы привести в чувство.

— А ты считаешь, мне это нужно? — неожиданно засмеялась призрачная дама и я всмотрелся в нее. Отметил, что она не казалась слабой или нуждающейся в силе.

В груди потяжелело, и я упавшим голосом спросил:

— Вы выпили его жизнь?

— Павел Филиппович, вы считаете, что я похожа на тех невест, которых вы встретили на болоте? — иронично усмехнулась Виноградова и добавила уже спокойно, — Он умер от смеси, которую я вогнала ему в рот.

— Хорошо, — вздохнул я и покосился на пыхтящего пенька, который скучающе перебирал корнями по полу.

— Я очистила воздух, — деловито продолжила женщина. — Твою одежду тоже почищу. Предметы в кабинете не пострадали. Труп лежит у двери, завернутый в старый ковер.

— Зачем? — удивился я.

— Традиции надо соблюдать, — назидательно сообщила мне женщина и неожиданно подалась ко мне и зависла очень близко. — Я испугалась за тебя, понимаешь? Давно мне не было по-настоящему страшно. И мне очень не понравилось это ощущение.

— Извините, — я развел в руки стороны и тут же спохватился, успев придержать на бедрах полотенце.

— Что ты ей ответил? — сурово осведомилась Любовь Федоровна.

— Что? — не понял я.

— Что ты ответил Регине? Я должна знать. Иначе места себе не найду.

— Она хотела приехать сегодня. Я не возражал.

— Так и написал? — возмутилась женщина и покачала головой. — Девушки любят деликатность.

— Буду иметь в виду, — я развеял тотем, когда тот решил поиграть с ногой призрака удлинившимся корнем. — Надо вызвать жандармов.

— Или вывезти труп на какую-нибудь мусорку, — предложила женщина.

— К чему такие сложности? Он же умер от порошка.

— А потом я сломала ему шею, — беззаботно призналась призрачная дама. — И сделала, так потому что мне от этого стало легче.



— Легче?

— Я нервничала и разминала пальцы, — она пожала плечами.

— Ясно, — я спрятал улыбку за деликатным покашливанием. — А призрак бедолаги остался?

— Еще бы, — Виноградова довольно ощерилась. — Сидит там, скулит. Пойду еще немного на него полюбуюсь.

Женщина испарилась, а я поторопился одеться. Потом провел пальцами по влажным волосам, приглаживая их, и вышел из комнаты.

Домашние нашлись на кухне. Сидели за столом и негромко переговаривались. При моем появлении Арина Родионовна вскочила на ноги и спросила:

— Что происходит, Павел Филиппович? Кто тот человек?

— Мы вас послушали, вашество, — пробасил Фома, — но он там остался один. Там документы ваши и вещи всякие. А у парня сумка вместительная.

— Он мертв, — не стал я юлить.

— Ой, — выдохнула Иришка, но не от испуга, а потому что, похоже, забыла помешать что-то в чугунной сковороде.

Кухарка принялась колдовать над посудой, а Фома спокойно предположил:

— Мертвый он вряд ли сможет утащить что-нибудь. Это даже хорошо, что он того…

— А что же произошло? — вновь спросила Арина Родионовна.

— Сейчас узнаем. Пойдемте, поспрашиваем нашего гостя, зачем он пришел.

— Так он же того… — напомнила Иришка и забавно высунула язык. — Мертвый он.

— Наш Павел Филиппович сможет его и дохлым разговорить, — гордо сообщил Фома и направился к лестнице и оттуда уже возмутился, — зачем мертвяка в мой ковер завернули?

— Ковер — это громко сказано, — фыркнула Любовь Федоровна, вышагивающая в холле. — Тряпка какая-то молью поеденная. И коты его мочить от угла начали. Давно пора было его выбросить.

— Виноградова обещала новый тебе купить, — сказал я Питерскому, но Любовь Федоровна не возражала, лишь кивнула.

— Новый — это хорошо, — улыбнулся парень.

— Арина Родионовна, закройте пожалуйста офис, — распорядился я. Девушка кивнула и быстро направилась выполнять просьбу. Я же вошёл в кабинет и щелчком поставил тотем, готовясь к допросу.