Страница 21 из 63
Шум, доносящийся из гардеробной, заставляет меня закрыть за собой балконную дверь. Джек выходит и при виде меня останавливается. Я понятия не имею, что делать или говорить.
― Это ты уложил меня в кровать? ― слетает с моих губ вопрос.
Мой голос заставляет его отойти к прикроватной тумбочке.
― Нет, это сделал Фредди.
При мысли о руках Фредди на мне я резко выпрямляюсь.
― Фредди съездит сегодня с тобой, чтобы отвезти деньги, а потом привезет тебя обратно.
Мне хочется поблагодарить его, но я быстро проглатываю свое «спасибо».
― Могу я получить назад свой телефон?
― Нет, ― не глядя на меня, он надевает на запястье золотые часы.
― Могу я воспользоваться твоим?
― Нет, ― он кладет телефон в карман брюк. ― Если будешь хорошо себя вести, я дам тебе привилегии, в противном случае ты будешь наказана.
Мои щеки заливает румянцем от того, как он произносит «наказана». Мне не нравится то, как сжимается все внутри от предвкушения.
― Я знаю, что прошлой ночью ты несколько раз пыталась выйти из своей комнаты.
Фредди успел доложить.
― Я была голодна.
Джек подходит ближе.
― В следующий раз скажи ему, что ты голодна, и Лиз приготовит тебе поесть.
Лиз, должно быть, та женщина, которую я видела на его кухне, его повар.
Он смотрит на меня, словно чего-то ждет, и я крепе обхватываю себя руками за талию.
Вспоминаю, что на мне его халат, быстро распахиваю и снимаю его. Не поднимая глаз, я протягиваю его Джеку.
― Я замерзла прошлой ночью, ― объясняю я, но все же поднимаю на него взгляд, по-прежнему держа халат на весу.
― Меня не будет несколько часов. Так что езжай с Фредди и будь паинькой, ― опускаю вниз руку, когда он удаляется, плотно сжав зубы. Он всегда враждебен, но сегодня утром в воздухе витают какие-то другие эмоции, и я понятия не имею, что это такое.
Сообщаю Фредди, что проголодалась, и он, бубня что-то себе под нос, уходит, запирая дверь передо мной. Я слышу, как поворачивается ключ в замочной скважине. Прикладываю ухо к двери и слышу тяжелые шаги по лестнице. Пока он ходит, я принимаю душ и одеваюсь для сегодняшней встречи. Мне не терпится увидеть Деклана и убедится, что с ним все в порядке. А когда вернусь, надеюсь, Джек заберет то, что ему нужно, и я смогу уйти.
После завтрака я так и сижу взаперти в своей комнате. Кажется, что день тянется бесконечно долго, и я снова пытаюсь заниматься, но у меня не получается. Когда мне передадут деньги, я смогу вздохнуть свободнее, зная, что никто не будет запугивать Деклана или мою мать.
В середине дня приносят чай и бутерброды, и меня снова запирают в комнате. Большую часть дня я провожу на балконе, мучаясь картинками из прошлого. От того, что я нахожусь здесь, оживают старые воспоминания. Думаю, я хотела их забыть. В них мой отец представал не в лучшем свете. В каждом воспоминании моя мать обвиняет отца в интрижке, и теперь это заставляет меня задаваться вопросом, не в этом ли причина того, что она пьет. Всегда пила. Чувство вины скручивает желудок и сжимает горло, и я поспешно возвращаюсь в комнату. Я уже готова потребовать, чтобы Фредди выпустил меня отсюда, когда дверь открывается, словно он узнал, что я на пределе.
― Пора, ― только и говорит он.
Фредди выводит меня к машине, открывает заднюю дверь, и я забираюсь на сидение. Рядом со мной лежит сумка. Фредди усаживается на водительское сидение.
― В ней твои деньги.
Дотрагиваюсь до сумки, и у меня возникает искушение расстегнуть ее, но мне не нужно сомневаться в том, есть ли деньги у Джека. В конце концов, я еду с его водителем в Range Rover. Поправляю черную блузку, она прозрачная, но под ней на мне надета комбинация. Я чувствую себя так, будто иду на собеседование. Из-за нервного напряжения моя кожа зудит. На шее выступает пот. Приподнимаю волосы, чтобы ветер обдувал шею. Фредди смотрит на меня, но я ничего ему не говорю.
Как и было обещано, меня привозят к моему дому. Мне не терпится выйти из машины, но, когда я берусь за ручку, дверь не открывается.
― Открой дверь, ― требую я, придерживая одной рукой сумку. Фредди не обращает внимания на мои слова. Вместо этого отстегивает ремень безопасности и поворачивается ко мне лицом.
― Я тебе, блядь, не Джек. У меня на тебя не стоит. Если ты попытаешься сбежать, я сделаю тебе очень больно.
Я вжимаюсь в сидение, пытаясь понять, правильно ли его расслышала.
― Если подставишь меня ― сильно пожалеешь, ― не спуская с меня глаз, угрожает он. ― Усекла?
― Более чем, ― судорожно выдыхаю я.
― Шевелись.
― Тебе не обязательно идти со мной.
Он выходит из машины, и я понимаю, что спорить со здоровяком бессмысленно.
Входная дверь заколочена досками, и меня охватывает чувство вины. Я уехала, даже не подумав о том, как они будут ее чинить. Я стучу несколько раз, прежде чем дверь открывается и мать окидывает меня остекленевшим взглядом с ног до головы.
― Я было решила, что ты навечно оставила нас здесь гнить.
Я протягиваю руку, чтобы коснуться ее лица. Щека распухла, на коже расцветает фиолетовый синяк.
Она вздрагивает от моего прикосновения, и я не собираюсь лгать и говорить, что это не страшно.
― Совсем, как твой отец, ― ее слова ― как пощечина.
― Я ведь здесь, не так ли? ― слабое оправдание для меня.
Ее взгляд опускается на сумку в моей руке.
― Это деньги?
― Да. Что случилось с твоим лицом? ― она отступает в коридор, и я следую за ней на кухню, пока Фредди идет за мной по пятам.
― Эти ублюдки вернулись за своими деньгами. Отметелили меня.
Мама садится на стул, и при свете ее лицо выглядит еще хуже.
― Господи, мама. Ты позвонила в полицию?
Она достает из кармана халат сигареты и зажигалку.
― Да. Это было несколько часов назад. Они до сих пор не приехали.
Я бросаю сумку и подхожу к холодильнику: в нем нет ни льда, ни еды. Закрываю дверцу и включаю холодную воду.
― Что они сказали? ― спрашиваю я, смачивая полотенце холодной водой.
― Они искали тебя, и я сказала им, что тебя забрал Джек О’Риган.
Каждая клеточка моего тела напрягается, и на мгновение меня парализует. Что это значит?
― Зачем ты им это сказала?
Мать фыркает и показывает на свое лицо.
― Я хотела, чтобы лысый перестал меня бить, ― подношу полотенце и пытаюсь приложить к ее щеке, но она отталкивает мою руку.
― Где Деклан?
Мать горько смеется и кривит губы.
― Тебя больше ничего не волнует.
― Где он? ― повышаю голос, и он разносится по всему помещению.
― Они забрали его.
― Почему ты сразу не сказала, как только я вошла? ― забираю сумку, но понятия не имею, что делать.
― Успокойся, ― она достает из кармана клочок бумаги. ― Они велели встретиться с ними здесь, если ты хочешь вернуть Деклана.
Я выхватываю записку из пальцев матери и собираюсь выйти из дома, но на пути встает Фредди.
― Босс приказал мне привезти тебя сюда и вернуть обратно. И ничего больше.
― Фредди, они собираются убить моего брата, ― я пытаюсь достучаться до его сострадания, но, судя по выражению его лица, это бесполезно.
― Позвони Джеку, ― требую я, но все во мне хочет уйти прямо сейчас. Мне нужно найти Деклана.
― Не.
― Позвони ему! ― Фредди даже ухом не ведет на мой крик. Вопль матери за моей спиной заставляет меня обернуться. Она падает со стула.
Я пытаюсь согнуться и помочь ей, когда она хватает меня за руку.
― Беги, ― шепчет она, прежде чем снова начинает кричать.
― Помоги мне, ― умоляю я Фредди, и он подходит, чтобы поднять мать с пола. Я использую момент, пока он стоит ко мне спиной, чтобы выскочить из кухни.
ГЛАВА 13
МЕЙВ
Не оглядываясь, выбегаю из двора через боковую калитку. Огибаю черный и зеленый мусорные контейнеры, мчусь вдоль стены дома и вылетаю на лужайку. Недалеко замечаю тусовку парней, читающих рэп.
Воздух ощущается таким же раскаленным, как и мои легкие, когда я выкрикиваю имя Ли. Слова, свободно слетающие с его губ, обрываются, и он поворачивается ко мне, стягивая с головы свой неизменный серый капюшон. Я оглядываюсь на дом, и в этот момент входная дверь распахивается, и из нее выскакивает Фредди. Он вертит головой по сторонам, и едва заметив меня, тут же бросается в мою сторону.