Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 129

- «Тошка. Какой ты сообразительный! Выкрутился как уж на сковородке».

- «А что оставалось делать? Говорить во всеуслышание, что поступила информация, после которой нам категорически не рекомендуют лететь самолётом домой? Это не стоит озвучивать. Хотя и предложенным поездом не самоё лучшее, а автотранспортом тем более. Поезд так поезд, тем более что в нашем распоряжении будет чуть ли не личный вагон. Но лучше гарантии от Братства на поезд, чем без гарантий самолёт. Так, не отвлекай. Продолжим…»

Далее посыпались вопросы, в которых было мало конкретики по производимым двойняшками действиям, а вот предложений переехать хоть завтра в любую из перечисленных стран - чуть ли не через одного. Обещали все, что только можно, соревнуясь по хвастовству между собой, но не понимали прикленной кривоватой улыбки на лице Антона. Так продолжалось почти все выделенные им полчаса, после чего парень поднял руки вверх и остановил дальнейшие излияния «купцов».

- Спасибо за предложения. Я их всех выслушал внимательно, но в данный момент мы не готовы никому из Вас отдать предпочтение или согласиться сразу. На всё нужно время, да и бросать в данный момент нашу клиентуру не можем – для нас больные, точнее, их скорейшее выздоравление, важнее всех благ. Так что на всё нужно время и немалое. Что хочу Вам предложить. Если, конечно, Вы сами согласитесь на такой эксперимент. Сейчас каждый из Вас по очереди подойдёт к нам, уделив не более минуты своего времени. Для чего? Мы продемонстрируем каждому свои способности, продиагностировав и написав на отдельном листе бумаги текущие болезни, а так же те, что могут возникнуть по тем или иным причинам в ближайшее время. Сразу оговорюсь – без рекомендаций. Их мы по своему убеждению никогда не даём представителям других гоударств, даже дружески настроенных к нашей Родине. У нас есть свои постулаты, через которые мы никогда не перешагиваем.

- «Антон. Этот япошка замышляет что-то недоброе. У него душа черней чёрного, а злоба и зависть просто переполняют края. Он слабенький эмпат, но пытается в себе развить способность».

- «Я тоже заметил и сейчас всё исправим. Не боись».

Антон поднял задумчивый взгляд на японца.

- Господин Ямуто. Простите за нескромный вопрос – Вы китайским языком владеете, письменностью?

- Это мой второй родной язык, господин. – Японец, вскочив, оттарабанил текст и, поклонившись, сел. Его переводчик дословно перевёл, с недоумением взглянув сначала на Антона, а потом и на своего подопечного.

- Хорошо. Тогда попрошу Вашего переводчика на минуту покинуть Вас. Я хочу предложить Вам прочесть уникальные строки хайку (прим. – традиционная японская лирическая поэзия), которые, надеюсь, не оставят Вас равнодушными.

Антон на листке бумаги в быстром темпе написал карандашом несколько иероглифов и, встав со стула, подошёл к японцу, показав ему текст так, что другие люди содержимое видеть не могли.

Ямуто фотографическим взглядом окинул текст, словно запоминая на всю жизнь, а потом мысленно воспроизвёл написанное уже по-японски в ритмике хайку. Японец был удивлён даже не самим смыслом, а удивительной гармонией, что царила в этом четверостишье. Он обернулся и подозвал переводчика.

Встав, и снова поклонившись Антону, Ямуто, сразу склонившись повторно, заговорил чуть ли не в пол.

- Я удивлён столь возвышенным стилем, эспрессией и мудростью. Эти стихи необычны по строению и уникальны сами по себе. Они как музыка будут сопровождать меня до конца дней. Я признателен за ту честь, что Вы оказали мне, поделившись столь уникальным текстом.

- И я благодарен Вам, уважаемый господин, что Вы с врождённой мудростью смогли оценить даже в китайских иероглифах совершенство японского языка, его музыкальность и возвышенность.

Когда Антон в ответ поклонился и вернулся к сестре, Арина чуть ли не силой вырвала бумажку, прочитав которую с недоумением взглянула на брата.

- «Ты чего это написал? Я, если бы была узкоглазой, тебя бы задушила на месте».

- «Ринушка. Именно потому, что ты занималась только китайским и то недолго, и не поняла смысл написанного. А я ведь потчеркнул, что данный текст надо синхронизировать с японским поэтическим стилем».

- «Ты написал, дословно, «Не советую вредить нам каким-либо способом, включая возможности мозга, иначе при наборе высоты самолёта, в котором будете находиться, у прочитавшиго эти стихи случится обширный инфаркт». Это же международный скандал, Антон».

«А теперь, моя недоучка и лентяйка, послушай, как это звучит в японской поэзии:





- Черна душа как мрак.

Есть люди сильнее богов.

Сможешь им возразить, желая личного счастья?

В небесах от радости сердце взорвётся».

Ну что, смысл один и тот же, только вот изложение разное, не правда ли? Да и сам текст я ему не отдал. Тот запомнил его, уверен, но доказательства нет на руках».

- «Тошка, ты это сам придумал, правда? Прямо сейчас и здесь? Не думала, что ты такой, такой…»

- «Я такой, сестрёнка. Давай заканчивать этот спектакль, надоело, да и устал я. Теперь играть тебе по-полной. Сухо и деловито вызываешь каждого к столу и просишь вытянуть две руки перед собой. Не вздумай касаться их рук. Диагностируем и записываем свои мысли каждый. Потом объединим. Готовься, сейчас начнём».

- «А япошка-то задумался всерьёз. Знать зацепило его не по-детски».

Антон встал со стула и обратился к приглашённым.

- Время диспута истекло, и мы плавно переходим к заключительной части, для чего попрошу сделать следущее. На столе перед каждым из Вас лежат листы бумаги, которыми, я погляжу, никто так и не воспользовался. Чтобы не забыть все Ваши предложения о сотрудничестве, попрошу написать свои координаты и кратко перечислить всё то, что Вы РЕАЛЬНО можете предоставить нам в случае сотрудничества. Не нужно писать неосуществимое. Фантастику оставьте себе, а перечислите кратко сумму возможного контракта и что дополнительно гарантируете со своей стороны. Листки с написанным отдадите только в обмен на результаты диагностики, если, конечно, не захотите в итоге изменить сумму.

Молодой человек улыбнулся и продолжил инструктаж.

- Подходите к нам и вытягиваете руки перед собой. Ваших мы касаться не будем, как и Вы наших. Просто вытяните руки и закройте глаза, думая о самом хорошем и светлом, что было в Вашей жизни. Инструкции настолько просты, что, думаю, даже такие известные в медицине люди как Вы запомните на десять минут.

Все присутствующие заулыбались и на некоторых лицах появились недоверчивые усмешки. Вскоре к двойняшкам подошёл самый храбрый и… конвейер заработал…

- - -

Примерно через двадцать минут все испытуемые закончились и Антон попросил время, что бы свести итоги, написав каждому результат диагностики.

Вскоре и эта писанина подошла к концу, и, раздав каждому адресату сложенный вдвоё лист бумаги, Арина села на своё место, наблюдая вместе с братом, как на лицах большинства гостей появилось безграничное изумление, когда те стали читать диагноз их состояния организма, написанного на ИХ родном языке.

- Не удивляйтесь, уважаемые, что мы пошли навстречу Вам, используя именно Ваш родной язык. Это было сделано лишь для того, что бы сохранить личные тайны. Кстати, бумаги у Вас не останутся – Вы их вернёте вместе со своими предложениями. Мы потом их уничтожим. Если не доверяте нам – в госпитале есть измельчитель бумаг, я видел его лично, и там сможете убедиться лично, что Ваши болячки не стали кому-нибудь известны. А теперь жду от каждого два листа и будем заканчивать нашу встречу.

Никто не стал спорить с Антоном и без каких-либо сомнений все отдали бумаги. Арина быстро рассортировала полученные листы в две стопки - написанные предложения и результаты анализов. Вторую пачку передала вновь присутствующей Евгении, которая незаметно для двойняшекпоявилась в зале и с интересом смотрела за происходящим.