Страница 7 из 67
— В Северном графстве, госпожа.
— М-м-м…, — неловко получается. — Северное графство на севере. Это всё, что я знаю. В окрестностях есть города, сёла?
— Госпожа…
Гарет меняется в лице. Заинтересованность в беседе и дружелюбие исчезают, а новые эмоции скрывает безупречная маска, граф превращается в этакого равнодушного истукана.
Похоже, случайно я попала по больному месту.
— Я что-то не то сказала? — поспешно уточняю я, чтобы хоть немного сгладить.
Однако ответить граф не успевает.
— Пфф, у госпожи острый язычок! — язвительно комментирует Бетти.
Зараза.
— Всё в порядке, госпожа, — уверяет граф.
Только вот Бетти не собирается отступать легко и с охотой поясянет:
— Вы, госпожа Даниэлла, в очередной раз продемонстрировали своё невежество. Поразительная необразованность.
— Бетти!
— Разве я не права? Госпожа станет графиней, а графиня-неуч… Действительно, мезальянс сам по себе настолько позорен, что нет смысла переживать о чём-то ещё.
Второй раз напоминать, что я готова отказаться от брака прямо сейчас, как-то глупо. Если у леди короткая память, то я не буду долбить как дятел по десять раз на дню одно и то же. Пожалуй, мне вовсе не стоит обращаться на леди внимание. Хочет язвить? Пожалуйста! Подозреваю, что Гарету её злословие уже давно поперёк горла, так что пусть сам с ней разбирается.
— Вас не затруднит меня просветить? Хотя бы в паре слов? — я улыбаюсь графу.
— Когда-то давно рядом было поселение, но когда мой предок окончательно перебрался в столицу, люди тоже покинули север. Здесь нет плодородных земель, а лето короткое и холодное, земледелием заниматься невозможно.
— Чем же жили люди?
— Обслуживали замок.
Тогда я не понимаю… Картина прорисовывается абсурдная. Был северный край, бесплодный и никому не нужный, а главное, он был необитаемый, потом до берега добрался некий аристократ, привёл людей, возвёл замок, храм, посёлок. Кто будет строиться там, где нет ресурсов?
Может, ресурсы были, но закончились?
А если поискать?
А если хорошо поискать?
— Пришли, госпожа, — граф отпускает мою руку.
Эм?
Относительно целое строение больше похоже на склеп, чем на храм: маленькое, приплюснутое, сложено из крупных грубых блоков, и в швах давно поселилась бахрома лишайника. Не боясь запачкаться, граф сдвигает скрывающую вход плиту, и за ней меня поджидает сюрприз.
Вниз под ощутимым наклоном убегает туннель. Вряд ли он построен, скорее, вырублен в скале. И уводит он в кромешный мрак.
— Кажется, что внизу тьма жидкая, правда? — огорошивает меня одна из близняшек. Я не могу сообразить, Мими или Гебби.
— Похоже, — соглашаюсь я.
Теперь мне действительно кажется, будто внизу налиты чернила.
— Это и есть колодец из страшилок.
— Нет никого колодца, — отрезает граф.
Он стягивает перчатку и касается стены голой ладонью. То, что происходит дальше, в голове не укладывается. Под его рукой рождается мертвенный очень яркий голубой свет и будто по невидимым желобкам убегает вниз, расцветая на стенах светящимся орнаментом. Граф будто световую гирлянду включил. Только… магией.
Почему меня это настолько впечатляет? Магия ведь обыденна?
Пока я раздумываю, граф заходит под свод. В туннеле уже светло, но куда он уходит не рассмотреть, слишком уж длинный.
— Осторожнее, госпожа Даниэлла, — предупреждают близняшки. — Здесь не скользко, но идти всё равно не удобно.
— Спасибо.
Бетти опережает меня на шаг и повисает у графа на локте:
— Ты ведь поможешь мне спуститься, Гарет?
Ха…
Для троих туннель слишком узкий, а значит граф сможет помочь либо мне, либо Бетти. Близняшки не просят, они держатся друг для друга и, пересмеиваясь, спускаются в обгон нас, им помощь не требуется.
Граф оглядывается на меня и снимает Бетти с локтя.
— Сестрёнка, подожди здесь, я провожу госпожу Даниэллу и вернусь за тобой.
— А?
Разборки утомляют.
Бетти тоже оглядывается, пронзает меня огненным взглядом. Хочет смутить? Хочет, чтобы я отказалась в её пользу? Ну-ну.
— Спасибо, ваше сиятельство. Леди, я постараюсь идти быстрее, чтобы вам не пришлось ждать слишком долго.
У неё пар из ушей не пойдёт? Леди лопается от гнева.
Она точно сестра? Впору заподозрить ревность.
Граф подхватывает меня под руку, и мы начинаем спускаться. Я очень быстро понимаю, что без его поддержки мне было бы по-настоящему трудно. Спуск относительно пологий в начале становится довольно крутым. Самое неприятное, что при падении зацепиться почти не за что. Лететь до низа мне бы не хотелось.
Узор не стенах усложняется, перетекает на потолок. Простая геометрия сменяется растительным орнаментом, а вскоре и вовсе появляются сюжеты с изображениями людей, только вот рассмотреть детали я не успеваю. Просить остановиться, когда сама пообещала идти быстрее?
— Оу! Моя нога!
Мы с графом оборачиваемся.
И почему я не удивлена? Бетти и не подумала ждать, когда брат за ней вернётся, не торопясь, с отставанием, пошла за нами и в какой-то момент оказалась сидящей на полу. Уже то, что она не скользит вниз, наводит на подозрения. А ещё упала она в приличную позу — ноги скрыты юбкой, и за щиколотку леди держится через подол.
— Бетти, я же сказал тебе ждать.
— Прости, Гарет. Я поняла, что ты не хочешь заставлять свою невесту ждать, — она театрально всхлипывает и трёт ногу.
Я предвзята, и я не верю.
— Госпожа, пожалуйста, не спускайтесь без меня.
— Да.
Я с удовольствием рассмотрю изображения. Бетти, сама того не зная, подыграла мне.
Гарет возвращается к сестре и, не устраивая осмотра, подхватывает её на руки. У него сегодня особенный день — девиц таскать. Бетти приобнимает его за плечо и удобно устраивает голову.
— Простите, что так получилось, госпожа, — улыбается Бетти, когда граф проносит её мимо.
— Не торопитесь, ваше сиятельство.
Изображения контурные, но легко “читаются”. Растительный орнамент обрамляет квадрат. Внутри безликая, но явно женская фигура сидит то ли в обычном кресле, то ли на троне. Возвышение если и есть, не показано. Женщина тянет руку, пальцы кисти сложены в указующем жесте.
В соседнем квадрате изображена танцовщица. Или акробатка. И тоже грудь прорисована, нет сомнений, что показана девушка или женщина, а вот лица снова нет.
Ещё один квадрат — девушка с кошкой.
А изображения мужчин есть?
Внимание привлекает крылатое изображение, но это вновь женская фигура.
Не все картинки оказываются понятны. Девушка с ножом в руке — она готовит или сражается? А может, клинок ритуальный? Одну из картинок мне точно хочется назвать жертвоприношением — девушка возлагает на алтарь цветы. Объяснить, почему я решила, что прямоугольник — это именно алтарь, я не могу.
Изображение мужчины я всё же нахожу.
Глава 6
Изображение парное. Безликая женская фигура — мотив повторяется — сидит в кресле и держит на открытой ладони распустившийся цветок, а перед ней стоит он, и тоже фигура прорисована хоть и контурно, но детально, а вместо лица пустота.
Что происходит в кадре? Да что угодно.
— Госпожа? — окликает вернувшийся граф. Я и не заметила, как он успел спуститься и подняться.
— Я засмотрелась, — объясняю я. — Что здесь изображено?
Граф смотрит на меня с лёгким недоумением, словно не ожидал, что волшебная роспись коридора может привлечь моё внимание.
Пожав плечами, он отвечает про все картинки разом:
— Ритуальные сцены, вероятно, — и поясняет, почему вместо конкретики лишь предположение. — В сохранившихся летописях нет единого мнения, госпожа Даниэлла. Если вам интересно, я передам вам копии записей.
— Как-нибудь, — соглашаюсь я и пытаюсь вытянуть хоть что-то, например… — Почему некоторые фигуры с крыльями?
— Есть версия, что это отсылка к демонам, — без особого энтузиазма отвечает граф, он старается быть вежливом, но чувствуется, что тема ему почему-то неприятна.