Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 67

Как я успела понять, демоны персонажи из страшилок. Вряд ли они подчиняются имперским законам. Хотя… а с чего я вообще решила, что господыня демоница?! Я соотнесла легенду и появление незваных гостей. Да, роль сыграла их странная броня — пойди, отличи, у него родной клюв из чешуи выглядывает или на голове искусный шлем. А если они… не демоны, а люди?

Я запуталась.

Впрочем, сейчас мне не до чужой генеалогии.

Запрет на свободную перепродажу — это серьёзно. Почему я уверена, что у Гарета своих слёз солнца нет? Потому что он бы давно использовал их, чтобы оплатить лечение Гебби.

Хм…

Ввязываться в афёры без малейшего понимания правил игры глупейшая затея. Мне сходу приходит на ум, что можно подарить слёзы солнца и получить встречный ценный подарок, что что можно дать попользоваться слезами, формально не передавая их в собственность.

Нашла кому противоречить — императору!

Но… император далеко в столице, а господыня вот она, напротив. И отряд стражи с алебардами в десятке шагов от нас, так что приоритеты смещаются в сторону холодного оружия.

— Уверена, найти какое-то решение можно. Господыня Оти, я хочу прояснить один важный момент. Почему о слезах солнца вы заговорили со мной, а не с любой из тысяч и тысяч женщин империи?

— Хм?

— Не знать историю рода… Как грустно. Надеюсь, вы всё же сможете вспомнить свои корни.

— Гарет? — оборачиваюсь я.

— Я не понимаю, о чём говорит господыня Оти.

Зато я догадываюсь.

Цвет глаз намекает.

— Господыня Имили Оти, — исправляет помощница, а страж дёргает за верёвку не сильно, с ног не сбивает, но ощутимо.

Покачнувшись, Гарет стискивает зубы и дёргает плечом, пытаясь избавиться от пут как от обычной верёвки. Движение скорее бессознательное, чем реальная попытка освободиться.

— Господыня Оти, — перехватываю я, — боюсь, я не смогу понять ситуацию без пояснений с вашей стороны. Сожалею.

— Керан Оти, неужели имя предка и основателя линии, вам неизвестно?

Я оборачиваюсь на Гарета, и он отрицательно качает головой.

— Нет, господыня Оти.

— Какое разочарование.

— Основатель нашего рода носил имя Эрис.

Господыня резко оборачивается, но ничего не говорит, и страж, который было потянулся, чтобы снова дёрнуть верёвку, опускает руку.

— Удобно, — фыркает господыня Оти. — Эрис был сыном Керана. Зачем помнить о позоре и истинных корнях? Начать летопись с чистой страницы и возвышения из небытия, пфф! Это ещё более жалко, чем я предполагала.

Господыня повелительно взмахивает кончиками пальцев, и её помощница наполняет из кувшина стакан. Мне не наливает. Я и не ждала. Собственно, я ничего не ждала, тем удивительнее, что, выпрямившись, помощница адресует мне лёгкий поклон.

Всё-таки я не улавливаю… почему отношение ко мне и к Гарету настолько разнится?

Впрочем при внешней вежливости помощница не пытается скрыть высокомерного презрения во взгляде. Она встаёт в позу учительницы младших классов, разве что указки в руках не хватает, и тоном лекторши-зануды начинает:

— В три тысяча втором году красного цикла наследник Эра Великого начал готовить заговор, но оказался настолько глуп, жаден и недальновиден, что меньше, чем через десять дней был раскрыт. Закон для предателей един. Гнилую ветвь в родовом древе уничтожают. Керан и его подельники были казнены. Великий Эр в милости своей сохранил жизнь дочери Керана, Эрис. Он позволил не причастной к заговору юной внучке и её матери покинуть наш мир. Буква Закона была сюблюдена, а изгнанница Эрис в вашем мире стала первой графиней Оттонский.

Я кошусь на Гарета.

Он слушает очень внимательно, и это единственное, что можно понять. Лицо у него каменное.

— Простите, как я могу к вам обратиться?

Мне нет дела до превосходства, с которым она на меня смотрит.

— Госпожа Шайвин, леди.

— Госпожа Шайвин, я благодарю вас за рассказ, мне было очень важно услышать историю, но у меня остались два вопроса. По какой причине император даровал титул чужачке?

— Изгнанница Эрис с одобрения Великого Эра даровала империи секрет пространственных переходов.





То есть титул… купленный.

— Благодарю. Другой вопрос… Я супруга графа, а не глава рода. Почему вы говорите о слёзах солнца со мной?

Надеюсь, после этого вопроса нас с Гаретом не поменяют местами? Я буду рада, если его, наконец, развяжут, но у меня ни малейшего желания пробовать путы на себе. Стоять в унизительном положении, сохраняя спокойствие и самообладание…

Гарет вызывает у меня искреннее восхищение.

Уверена, оказавшись на его месте, держаться также я бы не смогла.

— Я чувствую исходящий от вас аромат брачной печати, — господыня отвечает лично.

Она поднимает стакан и делает глоток. Она считает свой ответ исчерпывающим?

— Эм… — честно говоря, я не замечала, чтобы синий цветок-татушка чем-то пах. Как и красный.

Ладно.

Я всё равно не понимаю. У Гарета точно такая же печать. Почему по здешним меркам я вдруг выше в иерархии?

К счастью, госпожа Шайвин выдаёт гораздо более понятное объяснение. Я не выше, просто:

— Потомок предателя Керана не достоин стать тем, с кем беседует господыня Имили Оти.

Глава 16

Очень странные ребята.

В целом я уловила логику их претензий. Когда-то Эрис Оти принадлежала роду и подчинялась тогдашнему господыню. За преступление её отца, глава рода изгнал её в соседний мир, но… не изгнал из рода, а значит потомки Эрис по-прежнему считаются младшей ветвью рода.

Я не совсем поняла, почему связь главной и младшей ветвей прервалась. Точнее, я уловила, что проблемы случились именно на стороне основной ветви. Какое-то время Оти занимались собственным выживанием, а когда вспомнили про изгнанников, было поздно. Те без поддержки старших выжить на севере не могли, перебрались в столицу, и это стало началом заката графской династии.

Когда демоны спохватились, было поздно — найти потомков Эрис в ином мире оказалось непосильной задачей.

“Звоночком в иной мир” сработала… традиционная брачная церемония. Господыня уловила отклик регалий, незамедлительно отправила посланника и… Вместо подготовленной для высокого визитёра апартаментов, посланник обнаружил, что его спальное место занято, а в доме разруха.

Демоны попытались в вежливость и оставили цветок-татушку-приглашение, но мы с Гаретом не поняли, что от нас ждут. Гарет так вовсе собрался бежать вопреки императорской воле.

Дальше недовольная господныня решила действовать на опережение.

Вышло, что вышло.

Из хорошего — передать слёзы солнца внутри рода и при этом остаться в рамках закона вряд ли непреодолимая задача.

Из плохого — где я возьму чудо-янтарь?!

— Господыня Имили Оти, — она кажется мне капризно-заносчивой, но в целом не плохой. Будь я главой древнего разветвлённого рода, я бы, может, тоже нос задирала. Или нет. В любом случае, если ей нравится напускать важность, то мне не жалко, пусть наслаждается.

— Да?

— Хотя я не понимаю ценность слёз солнца…

— Другой мир, — вставляет Гарет.

Господныня так и не позволила стражам его освободить. Граф так и стоит, обмотанный светящимися магическими путами, зато вид гордый, и я замечаю сходство с господыней. Не во внешности, хотя сходство в чертах лица тоже можно найти, а в том, как они держатся, как смотрят. Мимика, выражение лиц…

Страж дёргает за конец верёвки, напоминая, что Гарету не позволено говорить первым

Гарет величественно игнорирует слабый рывок.

— В смысле? — уточняю я.

— Вы даже этого не понимаете, леди? — кривится господыня. — Энергия светила иного мира это…

Я понимаю одно. Перспектива получить эту самую энергию её настолько воодушевляет, что она глубоко вдохнула, а слов не находит.

— Преимущество, — коротко поясняет Гарет. — Представьте, что ваш щит отражает все без исключения огненные атаки, и вдруг противник вместо огня использует лёд. Щит окажется бесполезен.