Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 51

10

УМНИК

Зак и Рикки уставились на Малкольма. Прошло десять секунд, а Малкольм ничего не сказал.

— Ладно, умник, — подбодрил его Зак. — Куда? — он забыл, как иногда мог раздражать его странный друг.

— Это же очевидно, не так ли? Мы увидели только первые четыре буквы сообщения Габс, прежде чем камера отошла от нее. Она не говорила «alas». Она говорила «Аляска».

Повисла неловкая тишина. Одно это слово заставило Зака ​​похолодеть.

— Мы не можем быть в этом уверены, — сказал он. — Сообщение могло означать что угодно…

— Мы можем быть уверены, — сказал Малкольм. — Сто процентов, — он указал на экран. Зак и Рикки подошли посмотреть на него. Малкольм открыл спутниковую карту. Там было водное пространство с полуостровами заснеженной земли по обеим сторонам. Посреди воды, примерно на одинаковом расстоянии от обоих полуостровов, находились два острова, очень близко друг к другу: один маленький на востоке, другой побольше на западе.

— На что мы смотрим? — спросил Зак.

Малкольм указал на водную гладь.

— Берингов пролив, — сказал он. — Это водоем, который разделяет…

— Америку и Россию, — вставил Зак. — Они у северо-западного побережья Аляски. Но почему ты думаешь, что они летят именно туда?

Малкольм указал на два острова.

— Эти острова называются Большой Диомид и Малый Диомид. Большой Диомид — русский, Малый Диомид — американский, недалеко от побережья Аляски. Они оба посреди Берингова пролива. Международная линия перемены дат проходит между двумя островами. Это означает, что, несмотря на то, что они очень близки, Большой Диомид опережает Малого Диомида на двадцать один час. А это значит, что на них разные дни. Люди называют Большого Диомида «Завтрашним островом», а Малого Диомида — «Вчерашним островом».

— Между завтра и вчера, — услышал Зак бормотание Рикки. — Отчасти имеет смысл… Эй, Зак, ты был прав — Малкольм хорошо разгадывает головоломки…

Зак почти не слышал его. Его тело онемело, но разум кипел. Они могли решить одну загадку, но нерешенными были гораздо более крупные загадки. Например: почему Круз так заманивал Зака? Если он хотел его смерти, то почему просто не убил его, когда стрелял в Майкла и Феликса? Ничто из этого не имело смысла.

— Какая разница во времени между здесь и там? — спросил он.

— По эту сторону линии перемены дат, — сказал Малкольм, — девять часов.

Зак посмотрел на часы и быстро подсчитал.

— Это дает нам несколько часов передышки, — сказал он. — Девяносто семь часов до полуночи Богоявления.

— Может, нам стоит обратиться в полицию, — сказал Рикки. — Мы никак не можем последовать за ними так далеко.

При слове «полиция» Малкольм заметно вздрогнул. Он откатил кресло назад. Его бледное лицо стало еще белее.

Зак бросил на Рикки раздраженный взгляд.

— Уважаемый господин Полицейский, — сказал он с ноткой сарказма в голосе, — мы секретные агенты, и наших друзей похитили и увезли в Берингов пролив. У нас есть только девяносто семь часов, чтобы спасти их. Вы верите нам, да?

Рикки нахмурился.

— Не нужно быть таким, — сказал он.

— Прости. Долгое утро. Что еще ты знаешь об этих островах, Малкольм?

Малкольм все еще казался нервным и говорил нерешительно.

— Гм… Большой Диомид был российской военной базой во время холодной войны. На Малом Диомиде проживает небольшое количество коренных жителей, а в зимние месяцы можно ходить по ледяному покрову от одного острова к другому. Но это опасно и незаконно…

— Но если бы ты хотел оказаться между вчера и завтра, это то, что нужно было бы сделать, верно?

— Да.

Зак задумался. Затем он засунул руку в задний карман и вытащил паспорт на имя Гарри Голда, который носил с собой. Он передал его Малкольму.

— Можешь посадить меня на рейс в… Не знаю, где-то недалеко от Аляски? Используя мою личность Гарри Голда?





Малкольм посмотрел на паспорт, потом на Зака, как на простака.

— Конечно, — сказал он. — Но…

— Сделай это, — сказал Зак. Малкольм поднял бровь. — Пожалуйста? — добавил он. Затем вспомнил, что Малкольм не особо заботился о вежливости. — Что?

— Очевидно, не так ли? — вмешался Рикки. — Если Агентство наблюдает за тобой, они сразу поймут, если Гарри Голд — или любой другой псевдоним, который ты используешь — забронирует место на самолете. Они будут ждать тебя у ворот, — Малкольм согласно кивнул.

— Я могу разобраться с Агентством, — мрачно сказал Зак.

Рикки настороженно посмотрел на него, словно не был уверен, как Зак отреагирует на то, что он собирался сказать.

— Приятель, — сказал он, — я не говорю, что ты плохой. Ты хорош. Но однажды мы уже ускользнули из их пальцев. Они не допустят, чтобы это повторилось.

Зак почувствовал, что усмехался. Но в глубине души он знал, что Рикки был прав. Он попадет в ловушку, которую сам же и устроил. Он почувствовал, как новая волна гнева прокатилась по нему. Холодное лицо Круза промелькнуло перед его глазами. Если бы его враг сейчас был здесь, перед ним, он не знал, как бы отреагировал…

— У меня есть идея получше, — сказал Малкольм.

Зак вырвался из задумчивости.

— Что?

— Я сказал, у меня есть…

— Я о том, какая идея?

— Я взломаю паспортную службу Великобритании. Закажу новый паспорт на новое имя. Они доставят его сюда завтра, и я смогу посадить тебя на любой рейс, который тебе нравится.

— Ты можешь это сделать? — спросил Рикки во второй раз.

Малкольм выглядел оскорбленным.

— Конечно, — сказал он. — Как, по-твоему, мне удается оставаться в этом месте в одиночестве? Я могу достать тебе все, что ты захочешь.

— Сделай это, — сказал ему Зак. Он помедлил и взглянул на Рикки. — А ему закажи второй. Подойдет любое имя.

Через несколько секунд Малкольм поднял смартфон, чтобы сфотографировать их. Через миг его пальцы снова порхали над клавиатурой.

День прошел медленно, но не так медленно, как ночь. Зак ходил по комнате, как зверь в клетке. Каждое прошедшее мгновение приближало крайний срок Круза. Они теряли время, и ему хотелось выть.

Шум барабанов и баса из квартиры внизу прекратился на закате, но суета улицы Сохо снаружи продолжалась до рассвета. Малкольм не предложил им ни еды, ни ночлега. Зак и Рикки ни о чем не просили. Горе и тревога прогнали их аппетит, и мысль о сне казалась безумной. Зак думал, что у Малкольма их не найдут, но не мог быть полностью уверен. Взломав паспортную систему, Малкольм выдал свой адрес, чтобы на следующее утро туда доставили новые паспорта. Это означало, что в цепи было слабое звено.

Итак, когда наступила ночь, Зак и Рикки сидели лицом к запертой двери, а Малкольм непрерывно печатал на одном из своих рабочих мест. Зак не стал спрашивать, что он делал — он и так сомневался, что поймет это. Но когда незадолго до полуночи звук его пальцев по клавиатуре стал слишком громким, он сказал:

— Малкольм, что еще ты знаешь об этих островах Диомида?

Малкольм удивленно посмотрел на него. Он будто забыл, что они здесь. Он моргнул.

— Я многое знаю, — сказал он. Он кивнул на экран своего компьютера. — Я исследовал.

Зак не мог не улыбнуться.

— Тогда давай послушаем, приятель, — сказал он.

— Малый Диомид — американский — очень далекий. Вертолет регулярно пытается доставлять туда припасы, но иногда погода слишком плохая, и они не могут туда добраться. Сейчас они уже месяц без рейсов, потому что это слишком опасно.

— Отлично, — пробормотал Зак.

— Население составляет около ста семидесяти островитян-инуитов, которые живут на западной стороне острова, в деревне Диомид. Большой Диомид полностью военный. Во времена СССР они переселили всех островитян обратно на материк. Там все еще полно воинских частей.

— Как туда лучше всего добраться? — спросил Рикки. — Я имею в виду, когда рейсы есть.