Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 41

Она думала лишь о том, что готовил ей предстоящий приём, помимо знакомства с маркизой Лорен. Будет ли общество благосклонно к ней? Конечно, срок её траура уже вышел, но порой люди бывают жестоки в своих высказываниях к женщинам, которые добились свободы и независимости, а осуждение общества не имеет срока давности.

Должно ли в таком случае её вообще заботить мнение незнакомых ей людей?

Эмма решительно расправила плечи.

Нет, её не будет волновать мнение людей. Она – графиня Кэмпбелл. Отныне её жизнь принадлежит лишь ей.

— Ваша карета готова. — Улыбнулась Мэри-Энн, возвращая мысли Эммы к реальности. — Как следует отдохните на балу.

— Спасибо.

Через полчаса девушка уже спускалась из экипажа, с благодарностью принимая помощь поспешившего к ней лакея, после чего сразу же направилась в дом маркизы.

Оказавшись внутри, Эмма сразу почувствовала на себе десятки заинтересованных взглядов, однако ни один. Общий интерес людей к прибывшей на бал леди Кэмпбелл с каждой минутой лишь разгорался, и весть об её появлении быстро разнеслась по холлу.

Первым знакомым лицом, которое Эмме повезло встретить здесь, был её адвокат, который при её приближении учтиво поклонился ей.

— Вечер обещает быть не забываемым. — Удивлённо заметила она. — Добрый вечер, мистер Бертлен. Не знала, что вы посещаете приёмы.

— Добрый вечер, леди Кэмпбелл. Должен признаться, у меня не было повода поделиться с вами этими подробностями. Прежде вы сами не посещали вечеров подобных этому. — Напомнил адвокат.

— Надеюсь, что светские развлечения не повлияют на ход моего дела? Надеюсь, вы не забыли о своей оплошности, лишившей меня трёх тысяч фунтов.

Они вместе подошли к ближайшему столику с шампанским. Эмма взяла бокал с игристым напитком, одновременно слушая слова своего адвоката.

— С вашего позволения, я решил попросить помощи у своего хорошего знакомого, который согласился помочь мне в этом деле.

— Я бы не хотела, чтобы об этом знали посторонние люди.

— Я прекрасно понимаю Вашу обеспокоенность, но, уверяю Вас, мой знакомый сможет найти виновных и наказать их. Мой заместитель, который допустил эту неприятность, уже был допрошен и уволен без рекомендаций.

— Мистер Бертлен… — Эмма решительно посмотрела на него. — Вы же прекрасно понимаете, что виноват не только ваш человек, но и вы. Я решусь перевести все свои дела к другому адвокату, если вы вновь разочаруете меня.

Мистер Бертлен согласно кивнул.

— Я понимаю это лучше всех.

— Очень хорошо. — Эмма отвела взгляд в сторону, пригубив шампанское. — Бал маркизы превосходен. По какому случаю этот приём?

— Я слышал, что единственный внук вдовствующей маркизы вернулся домой после долгого отсутствия, поэтому она не скупилась на приглашения. — Вдруг мужчина замолчал. — Однако, возвращаясь к вашему делу… Позвольте познакомить вас с человеком, которому я доверил это расследование.

Эмма обернулась навстречу подошедшему мужчине и остатки улыбки тут же исчезли с её лица. Заметив это, адвокат нахмурился, непонимающе переводя взгляд с неё, на мужчину, стоявшего рядом с ним.

— Если это тот человек, который ведёт моё дело, мистер Бертлен, я прошу… нет, я требую, чтобы вы попросили о помощи кого-то другого. — Сурово ответила Эмма, не отводя взгляда от мужчины, стоявшего напротив неё.

— Признаться, узнав, чьё дело мне предложил мистер Бертлен, я тоже взялся за него с неохотой, однако я не мог подвести его. — Ответил он.

— Вы знакомы? Но как? При каких обстоятельствах? Я ничего не понимаю… — Взгляд адвоката метался между молодыми людьми.

— Этот человек разбойник, убийца и обманщик! — Но мужчина лишь шире улыбнулся в ответ на слова девушки.

— А вы поразительно заносчивы и остры на язычок, мисс Ричардсон… Ох простите… Леди Кэмпбелл.

— Как вы смеете! — прошипела Эмма.

— Такер… — Возмутился адвокат девушки.

Такер Пейсли ухмыльнулся.

— Прошу простить меня. — Он перевёл взгляд на своего друга. — Помнишь, я рассказывал тебе о том, как мне удалось засадить разбойную шайку, возглавляемую Слэйдом Фрейзером? — Мужчина кивнул. — Это была моя первая работа под прикрытием, однако леди Кэмпбелл не была введена в эти подробности. Поэтому она столь резко отреагировала на моё появление.





— Но вы убили человека! — Едва не воскликнула Эмма, чем тут же привлекла ненужное внимание гостей к их компании. Выпрямившись, девушка осторожно огляделась.

Возникла неловкая пауза. Даже её адвокат посмотрел на Пейсли с осторожностью, не зная, что он ответит на этот выпад.

— Но тот человек предательски напал на меня. Я лишь оборонялся, леди Кэмпбелл. — Понизив голос сказал Такер. На самом деле он нисколько не преувеличивал. Похоже девушка до сих пор пребывала в неведении относительно того, кем был человек, которого он сбросил со скалы в ту грозовую ночь. — Вы зря вините меня в его убийстве.

Эмма резко переменилась в лице.

— Я видела всё своими глазами, мистер Пейсли!

— Что вы видели? — Такер шагнул ближе и угрожающе навис над ней. — Вы видели лишь то, что мне было нужно.

Эмма нахмурилась.

— Что вы имеете в виду?

Однако её вопрос остался без ответа, потому что девушка услышала голос своей подруги.

— Эмма! Вот ты где! Я так рада, что ты пришла.

Вдовствующая графиня ещё мгновение всматривалась в черты мистера Пейсли, прежде чем повернуться к Синтии и выдавить из себя хоть какое-то подобие улыбки.

При появлении леди Флорет мужчины вежливо поклонились ей, на что девушка благодарно улыбнулась.

— О, моя дорогая, госпожа Лорен с нетерпением ждёт знакомства с тобой. Пойдём, я представлю тебя ей. — Синтия потянула подругу за собой.

— Мы обязательно закончим с вами этот разговор, мистер Пейсли. — Пообещала Эмма, прежде чем позволить Синтии увести её.

— Я безумно рада, что ты здесь.

— Где же ещё мне быть? Я не могла подвести тебя особенно после того, как получила приглашение от госпожи Лорен. Когда всё закончиться, я точно попрошу у кого-то объяснений. — Улыбнулась Эмма, подумав, что сегодня объяснений она будет требовать не только у неё.

Они вместе шли вдоль бальной залы, оглядывая танцующие пары.

— Прости, что я не удержалась, но иначе ты обязательно нашла бы причину, чтобы и сегодня никуда не ходить.

— Ну, теперь я здесь и в полном твоём распоряжении.

— Просто великолепно! — Синтия хлопнула в ладоши, после чего вновь подхватила Эмму под руку. — Ты точно заметишь, какая она особенная, госпожа Лорен. Люди поговаривают, будто вдовствующая маркиза способна предсказывать будущее. Но это просто слухи. — Синтия заметила, как напряглась её подруга, поэтому поспешила сказать: — Я уверена, ты сможешь найти с ней общий язык.

— А где же Андреа?

— О, моя дорогая сестра уже давно веселиться. Ты вряд ли найдёшь её в такой толпе, но она точно здесь.

Эмма кивнула. Находиться в центре событий было в духе леди Банш.

— А как ты себя чувствуешь, Синтия?

— Моему сыну, как и мне, тоже не терпится окунуться в глубокие ноты оркестра, но муж не позволяет мне переутомляться. Что с него взять? Он мужчина. — Синтия закатила глаза, и они вместе засмеялись.

Ловко лавируя сквозь ряды гостей, девушки оказались с другой стороны зала, а секундой позже вовсе остановились перед седовласой женщиной весьма преклонных лет.

— О, Синтия, какое счастье, что ты, наконец, привела ко мне свою неуловимую леди Кэмпбелл. — Маркиза улыбнулась, протянув руку Эмме. — Меня зовут Далья Лорен, но ты зови меня просто Далья.

— Я рада познакомиться с Вами. Получить ваше личное приглашение – большая честь для меня. Благодарю вас, ваша светлость… — Вдовствующая маркиза недовольно приподняла правую бровь, поэтому девушка тут же исправила свою оплошность: — То есть, Далья.

— Вы весьма сообразительна, Эмма. — Посмеялась маркиза. — Вы мне нравитесь.

— Прошу прощения, Далья, но мне придётся оставить вас. — Вдруг сообщила Синтия. — Я обещала мужу, что постоянно буду у него на виду. Я и без того заставила его волноваться.