Страница 19 из 47
Ещё через две минуты от болтовни девушки у Андертона разболелась голова, а ещё через несколько он подумал, что галантнее: выкинуть Росу из экипажа или выпрыгнуть самому. Но Роса продолжала болтать, а потом достала из ридикюля длинную металлическую пластину для ногтей и принялась подравнивать ногти.
Именно на этом моменте у герцога задёргался глаз.
Раздражающий звук соприкосновения ногтей и металла, выводил из себя.
Вжик-вжик.
А потом Велиус почувствовал какое-то копошение. Мягкий мех коснулся руки, и показалась морда кота. Он, видимо, забился в угол экипажа и спал за шелковой подушкой.
Жёлтые глазищи сонно моргали, и кот уже открыл пасть, когда Андертон воскликнул:
– Посмотри, Роса, какое чудо мы забрали с собой из поместья. – Герцог кивнул на ошалевшего кота.
– Приве-е-е-т, – сказал кот и наклонил набок пушистую голову.
Роса открыла рот и тут же его закрыла. Впервые за всю поездку в экипаже повисло молчание. Пшеничные брови поползли вверх, и карие глаза девушки округлились.
– Ч…ч-что? – еле пробормотала она и перестала подпиливать ногти.
– Тебя что не учили вежливости, дорогая? – спросил кот и наклонил хитрую морду в другую сторону.
– З-з-здравствуйте… – выдохнула Роса, а потом выдавила из себя. – Вел…
Андертон оторвался от созерцания сельских видов и хмуро спросил:
– Что?
– Ты что не слышишь? – она практически завопила. – КОТ! ГОВОРИТ!
– Кот? – удивился герцог и гневно посмотрел на демона. – О чём ты, Роса?
Глаза девушки стали ещё круглее, и она стала судорожно хватать ртом воздух.
– Мне кажется, дорогая, но я только твоя галлюцинация, – хмыкнул пушистый негодник.
– Может, я унаследовала эту болезнь от тётушки? – то ли себя, то ли кота спросила девушка и посмотрела на пластину, которую зажала в руках.
– Да-да, тебе стоит показаться доктору, пока ещё не поздно, – ответил Бадильяр.
– Вел? Ты это слышишь? – ошеломлённо спросила девушка.
– Что именно, Роса? – спокойно переспросил Андертон.
– КОТА! – истерично крикнула девушка.
– Но я слышу только тебя, Роса.
– Чего она такая скучная, Велиус? – буркнул кот и с интересом зыркнул на её руки. – А что это там у тебя, дорогая?
– Это… для ногтей, – тихо пробормотала Роса.
Вжик-вжик. Раздался звук, соприкасающегося метала и ногтей.
Кот посмотрел на свои лапки, из них выглянули острые когти. Затем взглянул снова на них, потом на пластину.
Вжик-вжик. И на последнем аккорде Роса убрала пластину в ридикюль. Кот перепрыгнул на сидение девушки и заглянул ей в глаза:
– Роса, отдай мне это демоническое приспособление. Оно мне очень нужно. Честно-пречестно.
Девушка вскрикнула, закатила глаза и потеряла сознание.
– Кажется, ты перестарался, – буркнул герцог, пересаживаясь к девушке. – Роса!
– Сам возьму. Подумаешь, какие все нежные, – проворчал Бадильяр и сунул наглую морду в ридикюль. – Велиус, а это ещё что?
– Отстань, мне некогда. – Андертон отмахнулся, хлопая девушку по щекам, – Роса, очнись! Роса!
Пушистый наглец выкатил лапкой склянку с валерьянкой и понюхал.
– Пахнет божественно, – пробормотал он, а потом попробовал лизнуть. Велиус покосился на кота и тут же воскликнул:
– Не смей! – Герццог выхватил пузырёк из-под носа Бадильяра, и спрятал его в карман.
– Отдай, – канючил кот. – Так пахнет, я не могу…
– Нет! – рявкнул Андертон, вытряхнул ридикюль на сидение и увидел склянку с нюхательной солью.
– Изверг, – грустно пробормотал пушистый нахал и потрогал лапкой пластину для ногтей.
Велиус открыл нюхательную соль и поднёс её к носу Росы. Та вдохнула едкий запах и тут же открыла глаза. Её взгляд в ужасе блуждал между герцогом и котом. Андертон бросил угрожающий взгляд на пушистого негодника.
– Мяу, – сказал Бадильяр.
Экипаж остановился, и герцог ловко выпрыгнул из него, а потом подал руку мисс Уилио. Девушка, белая словно простыня, спустилась с подножки. А увидев имение доктора Альбио, пробормотала:
– Мне нужно срочно к доктору. – Шатаясь, Роса побрела к главному ходу особняка.
Дом доктора утопал в цветах, здесь были: бегонии, лобелии, розы и астры. Они словно цветное покрывало устилали пространство вокруг каменного двухэтажного поместья. Андертон с укором посмотрел на кота:
– Бадильяр, ну что ты в самом деле?
– Ты говорил молчать только при Нерине, – проворчал кот, – об этой речи не было.
В этот же момент деревянные двери особняка распахнулись, и вышел мужчина: блондин в чёрном чужеземном костюме.
Приблизившись к герцогу, он процедил:
– Андертон. Ты что следишь за мной?
Велиус ухмыльнулся и посмотрел на левую руку мужчины, которая была перебинтована.
– Ба! Аквилио! – выдохнул он. – Неужто я раскрыл твой секрет? Во имя, Первого! Я-то думал, ты принялся за старое, а ты всё носишься со своей рукой.
– Тоже мне шутник, – фыркнул Гай и прошёл мимо герцога, намеренно зацепив его плечом.
Велиус его нагнал.
– Да ладно, Аквилио. Ты обязан меня спасти, раз ты здесь.
– Кого-то убить? – мрачно пробормотал Гай.
– Нет, лучше! – Андертон и насмешливо улыбнулся. – Украсть!
– Если миленькую малышку с каштановыми волосами и именем цветка, я согласен. – Хитрая улыбка скользнула по тонким губам.
– Э, нет. Эту я тебе не отдам, – пробормотал Велиус, скрывая улыбку. – Мисс Уилио.
– Погоди-ка. – Аквилио остановился, и его золотистая бровь подпрыгнула. – Это же Роса. Твоя любовница.
– Ты должен спасти друга. Иначе я никогда не женюсь.
– Нет, Вел.
– Тысяча золотых.
– Пять, – твёрдо ответил Аквилио.
– Что? – Андертон практически задохнулся от такой наглости. – Да это же грабёж!
– Тогда, нет.
– Аквилио, ты не можешь так со мной поступить, – театрально воскликнул Велиус. – Ты мне должен помочь!
– Пять и исключительно благодаря нашей дружбе, – фыркнул маг и кивнул в сторону леди Уилио. – Видишь ли, мой друг, твоя женщина слишком любит красивые вещи.
– Ладно. Три так три.
– За три сам её кради, Вел. – Гай усмехнулся, и поспешил в сторону своей химеры.
– В пекло! Стой! – окрикнул герцог и поторопился догнать друга, – Пять. Идёт.
– Считай, леди уже украдена.
Глава 15
Велиус замер у окна, дожидаясь пока, доктор Альбио осмотрит Росу. Из глубины комнаты послышался звон стекла, и мужчина обернулся:
– Бадильяр! Что ты делаешь? – буркнул он.
– Ищу божественный нектар, – пробормотал кот, осторожно протискиваясь между склянок с лекарствами, что выстроились ровным рядом в докторском шкафу.
– Ничего там не трогай, – проворчал герцог. – От тебя слишком много проблем. Мы ещё с Росой не разобрались, а ты уже пакостишь по новой.
Бадильяр вздохнул и замер.
– Как раз с ней то я и разобрался. Считай Роса, итак, уже разжалована, – фыркнул кот и дёрнул чёрным ухом, – только твои денежки-то тю-тю. А могли бы закупиться божественным нектаром.
Велиус закатил глаза.
– Там всё равно нет того, что ты ищешь.
– Хоть скажи, как этот нектар зовётся? – потребовал кот, сверкая жёлтыми глазищами.
– Не скажу, – упёрся герцог, скрещивая руки. – Чтобы ты у всех его клянчил?
– Но я всё равно узнаю, Велиус.
Дверь хлопнула и в комнату вплыла низенькая, круглая фигура мужчины на коротких ножках. Синий камзол еле сходился на полном животе. Тёмные волосы, посеребрённые сединой, зачёсаны назад, чтобы скрыть проступающую лысину. Круглые очки на широком носу в толстой чёрной оправе, за стеклом которых, сверкали добрые светло-карие глаза.
Доктор Альбио остановился прямо напротив кота и упёр руки в боки:
– Это что ещё такое? А?
– Мяу? – растерянно спросил кот.
– Не притворяйся! Я всё знаю! – воскликнул доктор и погрозил пухлым кулачком.
Смоляные брови герцога поползли вверх. Бадильяр переводил взгляд с пышного голосистого мужчины на герцога и обратно, но всё же молчал.