Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 62

Люди разговаривали между собой по-португальски — это единственное, что он понял. Из всего потока слов удалось уловить лишь два знакомых: "бастардош" и "профи". Первое, вероятно, относилось к атакующей стороне, второе, вполне возможно, к нему.

— Комиста, амиго!

Старк осторожно выглянул из-за укрытия. Неподалёку от него, озираясь, стояло несколько человек. Чёрная сутана с белым воротничком безошибочно выдавала в одном из них католического пастора. Люди с удивлением смотрели на поднявшегося из-за бочек худощавого парня в застиранной и вылинявшей форме. Подойдя к изгороди молодой человек остановился, спокойно оглядывая компанию.

Пожилой седовласый пастор смотрел на него с доброжелательным любопытством. Он что-то спросил по-португальски. Олег отрицательно покачал головой: ни португальского, ни бунду-мару, на котором в основном общалось местное население, он не знал.

— Кто ты, сын мой? — повторил священник уже по-английски.

— Я Старк, — ответ получился коротким до странности.

— Откуда ты тут взялся? — высокий рыжий мужчина, лет тридцати на вид, смотрел подозрительно.

— Брат Франческо, — в голосе священника слышалась лёгкая укоризна, — мы обязаны этому человеку жизнями.

— Я, вообще-то, шёл мимо, — пожал плечами Старк, не думая, что говорит по-русски, да ещё и несколько заковыристо для нормальных вменяемых людей, — вот решил помочь. Хотя, честно говоря, не знаю куда иду.

Они переглянулись, не скрывая удивления. Олег повторил то же самое по-английски, на это-то его словарного запаса хватило.

— Тебя, что, контузило? — рыжий Франческо уставился своими зелёными глазами, словно хотел проглядеть его насквозь.

— Вроде нет, — Старк на всякий случай ощупал голову, — нет. Не помню.

Стоявшие перед ним переглянулись. Понятно, что они в полном замешательстве — выходит из джунглей какой-то непонятный боец, штабелями кладёт их врагов (и как кладёт, мама миа!), а потом стоит и спокойно заявляет: "не знаю откуда я и куда иду!". Тут поневоле задумаешься.

— А по-моему он русский, — задумчиво сказал чернокожий, стоящий тут же (по виду типичный баконга), — винтовка у него советская.

Ох, ты и зоркий глаз — чуть не вся Африка в советское оружие одета.

— Уважаемый синьор Старк, — не дождавшись ответа, вежливо сказал священник, — я пастор этой церкви отец Лукиано и ваш должник. Позвольте предложить вам гостеприимство.

Снайпер молча кивнул головой и спокойно пошёл рядом. Церквушка мало пострадала от налёта. Половина стёкол выбита, но это, в сравнении со сгоревшей деревней, сущая ерунда. Комната, куда привели Старка отец Лукиано и Франческо, выглядел вполне презентабельно. По местным меркам, понятное дело.

Оружие его попросили оставить у входа, заверив, что его жизни теперь ничего не угрожает. Старк не возражал. А зачем? В случае необходимости, он и ножом грамотно отработает. Благо, к штык-ножу, висевшему на поясе, претензий никто не предъявлял, это здесь в порядке вещей. Вокруг многолетняя война и безоружными только обезьяны по деревьям прыгают, да и то не всегда.

Церквушка была небогатой, какие-то росписи на стенах, разбитые витражи в окнах — вот и все украшения. В келье святого отца нашёлся рукомойник и на том спасибо. Умывшись, Старк подошёл к столу за которым уже сидели его давешние знакомые. С ними сидел рослый брюнет внешности явно романской, который молча присоединился к ним возле церкви.

"Тоже, наверное, какой-нибудь дон Педро", — мысленно усмехнулся Старк, но, как ни пытался вспомнить, что это за дон такой ему в голову пришёл, так и не вспомнил.

— Сейчас принесут обед, — отец Лукиано встал с кресла, — а пока, может быть, немного вина?

— Не откажусь, — кивнул головой парень и, приняв от черноволосого высокий бокал, покончил с ним в три глотка.

— Скажите, — снова обратился к нему по-английски рыжий Франческо, — вы помните хоть что-нибудь?

— Что помнил — сказал, — подумав, пожал плечами Старк.

В это время вошёл давешний баконга, неся поднос на котором стояло несколько тарелок. Пахло от них изумительно. Желудок Старка, опять пустовавший наглым образом, громко заявил о своих правах.

— Отец мой, жители предают земле грешные тела наёмников, — доложил чернокожий, расставляя тарелки по столу.



— И много их было? — поинтересовался, так и не представившийся брюнет.

— Тридцать четыре наёмника, брат Лоренцо, — почтительно отозвался тот, — и как мы поняли…

— Говори, брат Пётр, — разрешил священник.

— По-моему, человек двенадцать из них на счету русского.

— Неплохо, — хмыкнул Франческо, — жаль, что вы русский, право, жаль.

— Почему? — поинтересовался Старк.

— Хлопот много, — уклончиво ответил тот, — но вы не беспокойтесь, сейчас поедем в миссию "Красного Креста", оттуда можно позвонить в советское посольство. Отсюда, увы, нельзя. Эти бастардош уничтожили телефонную линию.

Не прошло и двух часов, как брат Лоренцо подогнал старенький грузовичок.

Отец Лукиано на прощание дружески обнял Старка, а затем, припав на колено, поцеловал руку Франческо. Слабая эмоциональность Олега сослужила ему хорошую службу. При виде того, как пожилой священник целует руку молодого парня в натовском камуфляже, он прямо-таки обалдел, правда внутренне.

— Ты что, переодетый кардинал?

— Нет, пока только на уровне аббата, — не моргнув глазом, ответил рыжий.

Он с силой захлопнул за собой дверцу кабины, человек десять местных запрыгнули в кузов, Лоренцо со скрежетом переключил передачу и грузовичок, подскакивая на ухабах, покатил по грунтовке.

В миссии всех приняли и даже посочувствовали. И накормили, предварительно предложив воспользоваться душем. Наконец сытый и вымытый до скрипа Старк предстал перед стареньким доктором с седой эспаньолкой. Бородой, а не пилоткой. Врачеватель был почти точной копией Дон Кихота, от безумного идальго его отличал разве что рост — даже невысокому Старку (177 см) он был чуть выше плеча. Общение, правда, было непростым. Хотя по-английски говорили оба, но словарный запас не поражал воображение.

Закончив наконец утомительное для обоих общение, врач, повернувшись к сидящему тут же Франческо, изрёк: "Dissociare amnezia".

"Открыл Америку, — фыркнул про себя парень, слушая непонятную скороговорку эскулапа, — стоило меня мурыжить?"

— Он говорит, что у тебя амнезия.

— Я догадался, — не без сарказма отозвался Олег.

— Это диссоциированная амнезия, — проигнорировав ядовитое замечание, продолжил Франческо, — тебе повезло. При этом заболевании теряется память, но сохраняются знания и навыки. Получается идеальный солдат, — и он широко улыбнулся, впервые за всё время.

— Это навсегда? — коротко спросил Старк.

Доктор подвигал пальцами перед лицом, подбирая нужные слова.

— Бывает по-разному. Если всё пойдёт хорошо, сначала вы вспомните то, что было давно. Потом то, что было раньше. Но то, из-за чего вы…, - он прищёлкнул пальцами, — заболели… да заболели, может быть не вспомните никогда.

— Ну, это ничего, — сдержанно резюмировал Олег, — без этого я наверно смогу прожить.

Старк по привычке проснулся в шесть утра и понежась не больше минуты вскочил и стал делать зарядку. Вначале "поза змеи" — это святое! Потом утренняя пробежка, желательно "в гору". Естественно, если гора или холм есть в наличии. Потом, вернувшись, провёл комплекс отжиманий, приседаний и подтягиваний в медленном ритме. Память пока не была нужна — ему и в голову не приходило задумываться над каждым движением. Тело само всё знало и само выбирало режим и амплитуду упражнений.

Минут через сорок, когда Старк закончил с упражнениями и принял душ, в его дверь постучал Франческо.

— Пошли, нас пригласил на утренний кофе глава миссии.