Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 54

— В чём дело? Какая ещё стая? — набрасываюсь с вопросами на хмурого Кристофера, пока мы мчим по коридору замка вместе с остальными назад в праздничный зал.

— Это информация от Онджо…

Но не успевает он мне ответить, как я тут же нападаю на полупрозрачного виновника текущей всеобщей паники, парящего прямо у входа в зал:

— Сколько их? — кричу на призрака, от которого сейчас зависит слишком много.

— Её мысли не разборчивы, но, кажется, трое.

— Её? — вмешивается Кир, — Полина здесь?

— Что делать? Что мне делать одной против троих? — продолжаю захлёбываться в своих вопросах.

Я стою посреди зала, увешанного разноцветными весёлыми шарами, посреди столов с угощениями. Стою нарядная, как и все, в длинном, изумительно красивом красном платье, которое подарил мне мой парень. Стою и не понимаю, как оказалась в такой ситуации. Я же только что убила дикого волка. Почему же я словно откатилась назад? Словно я так и не покидала этот зал, не выпивала зелье с чарами невидимости (которые, судя по всему, уже развеялись), не убивала зверя… Словно это всё была одна большая и до ужаса реалистичная галлюцинация. Почему никто не празднует победу? Почему мы всё ещё стоим и боимся?

— Ничего не делать, — ответил мне тот же мужчина, что и призывал всех бежать в укрытие.

Вспоминаю, что он пришёл на праздник одним из первых и зовут его, кажется, Рустам. Какой-то важный человек из охраны порядка. Может даже самый главный в Гринлэнде.

— История не знает прецедентов подобному, — продолжает он. — Нам ничего не остаётся кроме как прятаться.

— Мы недооценили девчонку, — обратился к нему Кристофер.

— Нас тоже не стоит недооценивать, — Рустам окатил отца близнецов предостерегающим взглядом.

Неуверенные перешептывания стоящих возле окон гостей, чьи-то нервные расхаживания, обмены взглядами, нервные покашливания… Не так обычно празднуют день рождения. И победу так не празднуют. Былая радость собственного успеха уже померкла. Что же теперь?

В отличие от меня, Рустам выглядит более собрано и уверенно. Мужчина извлекает из кармана магический наушник и прикрепляет его к своему уху. Буквально вчера я узнала, что такие наушники это дорогое удовольствие и большая редкость — используются они в основном представителями охраны порядка, которым некогда возиться с почтовыми птицами.

— Оставь это, — тихо говорит мне Кир, отнимая арбалет и стрелы, про которые я уже забыла.

Он укладывает это всё на ближайший стул, делая мои руки свободными, более не нужными.

— Владислав, наш призрак утверждает, что слышал мысли девчонки возле замка, — Рустам говорит в наушник, сверля взглядом Онджо, который в свою очередь косится на взволнованную Тейлор с всё той же вазой в руках.

Ранее мне уже доводилось слышать это имя здесь, в Параллельном. Но совсем никаких ассоциаций в голове не возникает — видимо, это было не столь важно. Мало ли людей носят одно имя.

— О чём она думает сейчас, Онджо? — Кристофер понижает голос, чтобы не мешать Рустаму.

— Я не слышу больше её мыслей, — отвечает.

— С ума сойти! — громко воскликнул Габриэль из другого конца зала.





Все остальные тут же бросились к нему, к окну, высматривая там что-то, что поразило парня. Мы с Киром следуем за всеми, занимая позицию у соседнего окна, где гости ещё не столпились слишком плотно и оставили шанс что-то разглядеть. Стёкла не в состоянии передать ту степень мерзкого чувства, которое ощущаешь, когда дикий зверь прямо перед тобой. Но их действительно оказалось трое: они неслись с огромной скоростью и с такой жаждой в глазах, что я невольно инстинктивно дёрнулась назад от окна. Огромные чёрные силуэты в темноте выглядят по-настоящему жутко. Я вдруг почувствовала себя уже не такой сильной и смелой.

— Они же точно не одолеют ворота замка? — слышу дрожащий шепот Лизы, незаметно оказавшейся возле нас.

Она намеренно не смотрит в окно — достаточно комментариев гостей, чтобы понимать, что мы там высматриваем.

— Точно, — успокоил Кир мою подругу.

И меня заодно. Мне просто необходимо было услышать это снова.

— По крайней мере теперь мы понимаем для чего Полина ходила к Колдунье, — а это следующий по пятам за Лизой Даниэль.

Не в состоянии более оторвать глаз от окна наблюдаю как дикие волки упираются в преграду — ворота. Они не уходят, вынюхивая лазейку. Движимые артефактом подчинения не могут просто развернуться и убежать в лес заниматься какими-то своими иными звериными делами. Краем уха слушаю, как охают и ахают особенно впечатлительные из гостей. Как устраивают парад бредовых идей и способов избавления от клыкастого трио под воротами замка. Как строят догадки о том, каким образом Полина заполучила себе ещё троих диких волков, которые сейчас скалят зубы и бросаются на высокий каменный забор. Какое знание продала ей Колдунья?

Поразительно, как легко совершать злодеяния в Параллельном! Приходишь к Колдунье — и готово! Нужно лишь иметь денег при себе и большую наглость. И никто даже слова не говорит в сторону той, что помогла Полине. Да, я чувствую злость от несправедливости. Почему одну будет ждать наказание, а вторая и дальше продолжит за деньги помогать подобным лицам? Все говорят о Полине, о трёх волках, а когда упоминается Колдунья, то даже интонация ровная, без лишних эмоций. Кир в ответ на мои возмущения пояснил:

— Наши миры такие разные, но так похожи в том, как поразительно уживаются между собой официальные законы и законы, живущие лишь в умах людей. Они противоречат друг другу, но не смеют пересекаться и нарушать границы друг друга. Никто не может наказать Колдунью за оказание услуг, повлёкших за собой несчастья. Потому что она сильная и значимая фигура, властью которой являются редкие знания. В случае же Немагического никто не может переходить дорогу тем, кто держит в своих руках власть иного рода — не магического. Ты и сама знаешь о чём я. Колдунья не просто неприкосновенна. Она изначально не занимает ничью сторону, а лишь живёт своей жизнью торговки знаниями. Никаких дел не воротит, никуда не суёт свой нос.

— На самом деле, — вмешивается Даниэль, — её просто все боятся.

Кир согласно кивает:

— Страх. Действительно: можно было ответить всего одним словом.

— Зато Полина, смотрю, совсем бесстрашная, — бормочет Лиза.

— В эту игру с бесстрашием можно играть и обеим сторонам, — ответил Кир.

И сказал он это так, словно ему известно несколько больше, чем нам.

Глава 55, в которой жизнь переворачивается с ног на голову

Давид

Несколько дней назад моя жизнь оказалась сломана. Дерьмо случается, но всему есть разумный предел. Предел, перейдя черту которого, оказываешься за гранью непонимания всего своего существования. Для чего ты живёшь и свою жизнь ли проживаешь? Я всё тот же Давид. У меня самая красивая девушка Гринлэнда, с которой мы создали поистине прекрасный союз, дополняя друг друга во всём. Дети богатых родителей, красивые, успешные. Породнившись с ней, я бы мог приумножить свою значимость и узнаваемость в обществе. Красота Лауры льстила мне, я был горд собой, и гордость моя росла по мере того, как ловил завистливые взгляды других мужчин.

Красивая женщина — важный показатель твоего успеха. Я сорил деньгами, чтобы пустить пыль в глаза. Дорогие подарки, широкие романтические жесты. В общем, всё для того, чтобы она улыбалась мне, была со мной. Наши отцы тоже активно включились в эту игру: деловые встречи с налётом семейности, предвкушающие и довольные потирания ладонями от перспективы родства.

И не было никакой сказки изначально. Я циничен в своём рассказе, когда говорю о гордости за красоту Лауры. Но правда в том, что изначально наши отношения были фиктивными и придуманными нашими отцами. Просто однажды мы все вчетвером (не считая мою мать) оказались за одним столом в одном из крутейших ресторанов Гринлэнда. Просто однажды мне и моей будущей девушке объявили, что теперь и отныне мы пара. И это не обсуждалось.