Страница 37 из 43
Служанка оглядела бедно одетого старика с седыми волосами, собранными в хвост, заметила и лошадь — решилась ответить:
— Да, уважаемый, это дом господина Шона, но сегодня он и госпожа Эхуанг в отъезде.
Дэй облегченно вздохнул — Небо на его стороне.
— Я приехал к госпоже Аи по поручению ее матери. Госпоже Юнру совсем нездоровится. Она хочет повидать дочь, — с волнением в голосе быстро проговорил он.
Служанка испуганно посмотрела на него.
— Но госпожа Юнру была у нас семь дней назад на похоронах своей дочери. Кто ты? — закричала она. — Злой дух⁈
Вмиг постаревший Дэй поспешил сесть на коня и ускакать.
Он ехал по дороге обратно в Пекин, ничего не замечая вокруг. Всё теперь потеряло смысл, всё, чем он жил долгие годы, — мечтой о встрече. Всё разрушилось. Он не успел. Он не успел спасти свою Аи — нежную, маленькую, но храбрую женщину.
Донг с Ксу, хотя теперь уже можно называть ее настоящим именем — Роу, почти шагом ехали по дороге. До этого они скакали — Роу устала, да и Донгу надо было поберечь ногу.
На одном из поворотов Донг увидел ехавшего им навстречу старика. Казалось, он совсем не управляет лошадью и вообще ему плохо — вот-вот упадет. Донг с Роу проехали мимо. Но Донгом овладело смутное беспокойство — как будто внутренний голос шептал ему: «Поверни обратно. Найди старика».
Донг доверял своей интуиции. Значит, старик не случайно появился на этой дороге и проехал мимо них.
Донг приказал Роу спешиться и ждать его у дороги, а сам развернулся и поскакал за стариком. Объяснять что-либо девушке было некогда.
Когда Донг приблизился к старику, тот ехал безразличный ко всему окружающему. Горе и полная безысходность читались по его ссутулившейся спине и опущенной голове.
— Простите, уважаемый! — сказал Донг, поравнявшись со стариком. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Старик поднял голову, мельком взглянул на юношу и мотнул головой, давая понять, что он не нуждается в помощи.
— Простите еще раз, но мне кажется… — Донг не мог найти причину, чтобы разговорить старика и выяснить, что с ним случилось. — Мне кажется, что мы когда-то встречались, — наконец выпалил он, соображая, что сказать дальше.
Старик поднял голову и более осмысленно посмотрел на случайного путника. Взгляды их встретились. И Донг отшатнулся, потом привстал на стремени и снова сел. Он узнал этот мудрый, теплый, всегда готовый помочь взгляд. Он мог принадлежать только одному человеку из его жизни — Дэю.
— Дэй⁈ Дэй, это ты, ты! Я узнал тебя, Дэй! — радовался Донг, не понимая, почему Дэй не узнает его. Он не мог ошибиться. — Это же я — Донг! Тот мальчик, которого ты спас от бандитов. Мы жили в Маленькой деревне на берегу моря. Тебя нашел в море наш сосед Минь. Ты учил меня защищаться и не пасовать в драках.
В сознании Дэя медленно появлялись и складывались картинки из далекого прошлого. Но он никак не мог полностью ухватить связь между ними, соотнести прошлое и настоящее. И Донг видел это.
— Моего отца звали Бо, а маму Суиин, — пытался помочь Дэю Донг. — А еще у меня была сестра Шучун и брат Фенг.
При упоминании имени Фенг Дэй тряхнул головой — он знает одного Фенга, но он сын высокопоставленного чиновника.
— Их, мою маму, сестру и брата, угнали в рабство и наверняка продали на рынке рабов, — с отчаянием в голосе говорил Донг.
Дэй вспомнил: да, Фенг рассказывал ему, что он приемный сын, купленный на рынке.
— Ты отвел меня в деревню, где монахи «Черного лотоса» набирали мальчиков в свой монастырь.
Сознание Дэя прояснилось, и всё встало на свои места, все картинки наконец-то выстроились в правильный ряд.
— Донг? Это ты, мой мальчик. — Они остановились, слезли с коней и обнялись. — Каким ты стал большим, Донг! Ты стал монахом-воином. Я горжусь тобой!
— Дэй, я думал, что ты погиб, там в бамбуковой роще. Но я никогда не забывал тебя и твою просьбу — найти твоих родных. Поехали со мной. Я встретил твою дочь Роу, и сейчас мы едем к твоей жене и матери Роу — Аи.
Лицо Дэя снова стало печальным.
— Я еду оттуда — Аи умерла семь дней назад. Я не успел.
— Дэй, я сочувствую твоему горю. Но у тебя осталась дочь. Поехали, она ждет и точно обрадуется, что у нее есть отец.
Они поскакали обратно, к тому месту, где Донг оставил девушку.
Роу волновалась, куда и почему так внезапно уехал Донг. Ее лошадь щипала траву, а Роу сидела рядом. Она вскочила, когда увидела приближающихся Донга и старика.
Донг и Дэй спешились.
— Роу, ты только не волнуйся, — немного торжественно и сам, волнуясь, сказал Донг.
Дэй жадно оглядывал девушку, пристально всматривался в ее лицо. Он искал знакомые черты — черты его Аи. И конечно, находил.
— Роу — это твой отец, Дэй!
— Мой отец? — недоверчиво проговорила Роу и посмотрела на стоящего перед ней старика.
— Да, Роу, это твой отец! — подтвердил Донг. — Смотри! — Донг вынул свою нить-оберег в форме мотыги. — Это Дэй дал мне, и у тебя такой же. — Девушка вынула свой амулет — точно такой же. — А эту нить тебе надел твой отец, Дэй, когда ты была маленькая.
— Да, мама рассказывала мне. — Роу сделала несколько неуверенных шагов в сторону Дэя и бросилась к нему.
Они стояли обнявшись. Роу плакала от счастья. По лицу Дэя катилась скупая слеза. Предстояло еще сказать ей, что мама умерла.
Наконец Роу вспомнила то важное, зачем они поехали в пригород Пекина, и еще больше обрадовалась.
— Отец! Поехали с нами, мы едем к маме. Там все встретимся! Мама будет счастлива. Она всегда любила только тебя и не хотела выходить замуж. Она сделала это ради меня, чтобы я в будущем ни в чем не нуждалась, — торопливо рассказывала Роу.
— Роу, девочка моя… Я еду оттуда… Мамы больше нет… — Дэй снова прижал к себе дочь. — Видишь, как распорядилось Небо: я потерял жену, но нашел тебя и Донга. Мы не в силах изменить судьбу.
Роу плакала. Донг и Дэй стояли рядом. Всякое горе нужно пережить.
Потом они ехали обратно и то печалились о смерти Аи и что не смогли застать ее в живых, то радовались долгожданной встрече.
В это время Киу по распоряжению Донга прошелся мимо дома господина Сию — на воротах яркой желтой краской был нарисован дракон. Это означало, что переворот начнется через два дня, тоже рано утром. Киу встретился и с отрядом монахов-воинов, которые послал на подмогу Шифу. Правда, надо еще разобраться, кому помогать. Но это забота Донга, а Киу предстояло найти так и не появившегося в гостинице Изао. Видимо, Дух игры овладел Изао, а потом и Киу, когда он начал играть, вместо того чтобы возвращаться домой.
Донг вчера предположил, что Изао могли схватить стражи порядка. Скорее всего, так и есть. Киу без рассуждений двинулся к тюрьме, расположенной возле базара.
Для начала он решил выяснить, где содержат вчерашних задержанных, кто начальник подследственной тюрьмы и самое главное — есть ли среди задержанных Изао.
Это легко было сделать, потолкавшись среди родственников заключенных. Оставалось самое главное — попасть к начальнику тюрьмы, от которого зависело освобождение Изао.
Киу совсем не хотел идти в здание тюрьмы, да и кто бы его пустил. Он дождался, когда начальник тюрьмы поедет после службы домой.
Киу встретил его, причем далеко в стороне от тюрьмы.
— Многоуважаемый Да Синь! Да будут долгими ваши дни! У меня к вам просьба, вернее взаимовыгодное предложение, — произнес Киу, кланяясь.
Да Синь привык к бесконечным просьбам родственников заключенных. Он сразу оценивал и стоимость одежды просящего, и его уверенность, поэтому всегда безошибочно знал, продолжать разговор или нет, сможет он пополнить свои денежные запасы или нет, ведь он не получает жалованья.
В отношении Киу Да Синь сомневался, и монах-воин это заметил.
— Многоуважаемый Да Синь, один человек по ошибке, ну конечно, Небо никогда не ошибается и мы все получаем по заслугам, но человек, пребывающей в вашей строгой, но справедливой тюрьме, уже получил наказание. Думается, что ему хватит на всю оставшуюся жизнь, перевел дух Киу и сделал жест рукой, показывающей на карман.