Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 57

«Всё».

«Содержательное объяснение», – серьёзно заметил Вэйшэн.

– Он был слаб, – пояснил топор таким тоном, будто это было самое тяжкое обвинение в мире. – Слабый характер. Слабый дух. Ему повезло лишь один раз – когда он меня нашёл. А мне не повезло».

– Почему?

«Потому что он не воин. До встречи с тобой он не сражался ни в одной битве, – презрительно выдал топор. – Только жертвы».

– Я думал, тебе плевать, откуда берётся кровь.

«Нет».

Демоническое оружие умолкло. Фрей хотел было продолжить расспросы, но решил сделать это после привала. Но наутро, слезая с очередной высокой ветки, он об этом уже не вспомнил.

Чем ближе Фрей подходил к окраине леса, тем больше становилось расстояние между деревьями. Щебетали птицы, яркое солнце освещало знакомые тропинки, и к полудню Фрей уже вышел к деревне.

Тут его благодушное настроение улетучилось. Фрей достал топор.

– Что ты там говорил о моей удаче?

Демоническое оружие промолчало. Зато заговорил Вэйшэн:

«Ну, по крайней мере, тебя здесь не было».

На месте, где всего несколько дней располагалась пышущая жизнью деревня, осталось лишь чёрное пепелище.

Глава 11

Выйдя из леса, Фрей осторожно двинулся вперёд. Топор из рук он не выпускал: было непонятно, кто именно уничтожил деревню, – хотя кое-какие мысли на этот счёт у Фрея и имелись, – и остался ли здесь кто-то из нападающих. Фрей предпочитал быть готовым к любому повороту.

Вместо того, чтобы сразу свернуть к кузнице, Фрей предпочёл обойти деревню по периметру. На месте немногочисленных домов чёрными пятнами выделялись обгорелые деревянные остовы. Сколько бы он не осматривал их вершины, ни одной целой крыши он так и не увидел, и торчащие вверх неровные куски покрытых копотью брёвен неприятно напомнили Фрею могильные обелиски.

Людей он не встретил. Причём ни живых, ни мёртвых, – сколько Фрей не искал, он не смог обнаружить ни одного обугленного тела. Это могло означать, что жители деревни успели покинуть деревню.

«Или что их отсюда увели», – озвучил Вэйшэн мрачные предположения Фрея.

Под ногами неприятно шелестели хлопья пепла, густым одеялом укрывающие улицы. Фрей повёл носом: запах гари практически исчез. Деревню сожгли больше суток назад.

– Я ушёл три дня назад, – посчитал Фрей.

Осенённый догадкой, он ускорился. Прошёл сквозь площадь, где совсем недавно погиб Шейн: от грубо сколоченных из дерева торговых лавочек не осталось ничего, кроме горстки обгорелых обломков. Не останавливаясь, Фрей двинулся дальше, уже понимая, что вскоре увидит.

Спустя пару минут он добрался до забора, окружающего дом и кузницу. Вернее, то, что от них уцелело.

Словно в насмешку над Фреем, враги оставили забор в нетронутом состоянии. Даже невысокая калитка была аккуратно закрыта. Только вот за ней…

– Ублюдки, – с ненавистью выдохнул Фрей. – Какие же вы всё-таки ублюдки.

Дом и кузница были уничтожены до основания. Не просто сожжены – кто-то взял на себя труд разрушить всё, до чего только смог дотянуться. Там, где Фрей жил и работал последние семнадцать лет, землю уродовали два чёрных пятна, по периметру которых располагались выложенные ровными рядами остывшие угли, – единственное, что напоминало о собственноручно построенном доме.

Могилы, расположенные в задней части двора, тоже пострадали. Камни покосились, словно по ним кто-то ударил, цветы, любовно высаженные над телами семьи Фрея, сгорели. Обугленная земля, разруха и пепел, – вот и всё, что встретило его на месте бывшего дома.





– Ублюдки, – повторил Фрей, сжав кулаки так, что костяшки побелели. – Кем бы вы ни были – вам не жить.

Он подошёл к могилам. Выровнял камни, отряхнул их от пепла. Затем, поразмыслив, достал из походного мешка рубашку и тщательно обтёр камни со всех сторон, старательно возвращая им ухоженный вид.

«Кажется, они уничтожили не всё, – дождавшись, пока Фрей закончит работу, тихо заметил Вэйшэн. – Там, в кузнице».

Убрав рубашку обратно в сумку, Фрей в последний раз любовно провёл ладонью по камням над могилами и развернулся. Он и сам видел, о чём говорит Вэйшэн.

Кузница сгорела дотла, но в самом центре того места, где она находилась, над почерневшей землёй холодным монументом возвышалась отлитая из металла наковальня. Огонь не мог её уничтожить, а враги, видимо, не сочли нужным заморачиваться, и наковальня сохранилась в практически нетронутом состоянии, превратившись в последнее напоминание о прошлом Фрея.

Он подошёл ближе. Всё-таки руки нападающих не обошли её стороной: на верхней части наковальни красовалось грубо нацарапанное обещание.

«Прячься сколько угодно. Я все равно тебя найду. Чоджи Хван».

– Хван… – прошептал Фрей, прикоснувшись к неровной надписи. – Нет, Чоджи. Это я вас найду.

Никаких инструментов не осталось, а потому Фрей не мог реализовать свою задумку наковать на топор новое лезвие. Тем не менее, от затеи замаскировать демоническое оружие он не отказался: выбрав подходящий кусок угля, он принялся энергично натирать им топор.

«Зачем ты это делаешь?» – незамедлительно поинтересовался Сишоу.

– Твой внешний вид привлекает слишком много внимания, – с готовностью пояснил Фрей. Работа, пусть и такая простая, отвлекала его от мрачных мыслей. – Даже когда ты перестаёшь светиться, красные прожилки, украшающие лезвие, никуда не исчезают. Это выдаёт демоническую природу, а мне в последнюю очередь необходимо, чтобы кто-то догадался о твоей истинной сути. А вот если измазать тебя сажей, то ты не будешь так сильно бросаться в глаза. Воины иногда затемняют своё оружие, чтобы лезвие не выдало их своим блеском, так что в этом нет ничего необычного.

«Отличная мысль! – похвалил Вэйшэн. – Тогда, наверное, имеет смысл сделать то же самое и с мечом. Как-никак, трофей тоже весьма приметный».

– Обязательно, – согласился Фрей. Закончив с топором, он запихнул Сишоу в петлю на поясе, извлёк из мешка завёрнутый в тряпицу клинок и щедро натёр его углём, маскируя узоры на гарде и голубую кожу на рукояти. Сочтя результат вполне сносным, Фрей довольно кивнул:

– Не совсем то, что я планировал сделать, но тоже сойдёт.

Он вновь завернул меч в тряпицу спрятал его в походный мешок, отряхнул руки.

– Чоджи Хван, – мрачно пообещал Фрей, – Ты зря сообщил мне своё имя. Ты умрёшь первым.

Фрей не знал, кем является его враг, – имя, высеченное на поверхности наковальни, он видел впервые. Не знал он и то, на каком Шаге находится Чоджи. Судя по тому, как быстро уничтожили деревню, он явно не был простым Призраком, в одиночку решившим напасть на дом Фрея. Но Фрею было всё равно.

Кем бы ни был Чоджи, он должен был умереть. Любой ценой.

Кольцо жреца Гуань-Ди чуть нагрелось, обдав ладонь Фрея еле ощутимым теплом. Фрей погладил его большим пальцем: даже если враг окажется сильнее, ему будет, чем удивить противника.

Деревня располагалась у леса на самом краю префектуры, поэтому особо выбирать дальнейший путь не приходилось: в сторону остальных населённых пунктов вела одна-единственная дорога.

Фрей специально выбрал для своей жизни самое глухое место. Ему казалось, что здесь, вдали от суеты крупных городов, он сможет обрести покой.

Разумная, в общем-то, затея сыграла с ним злую шутку. Теперь, чтобы добраться до клана Хван, ему предстояло идти вглубь префектуры. Ситуация осложнялась тем, что точного местоположения клана Фрей не знал, и ему требовалось кого-нибудь расспросить.

Например, тех, кто совсем недавно уничтожил его деревню.

– Они наведались сюда около суток назад, – принялся рассуждать Фрей. – Меня не было три дня. Значит, за это время Чжиген, Нагаки и одноглазый Риске успели вернуться к себе, рассказать кому-то о том, что произошло, и уже в деревню отправились уже новые люди во главе с неким Чоджи.

«Получается, до их клана чуть больше дня пути», – продолжил его мысль Вэйшэн.

– Верно. Скорее всего, они уже вернулись, – либо сделают это задолго до того, как я смогу их догнать.