Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 39



— Тогда решено, — говорит Розалинда.

Расстроенность лица Джоли очевидна. В уголках её глаз наворачиваются слезы, когда она встаёт, качает головой, затем подходит и встаёт рядом со Сверре. Она держит его за руку, глядя в пол. Остальные встают и выходят из комнаты, оставляя только Сверре, Джоли, Шидана, Гершома, Розалинду и меня.

— Мне это не нравится, — говорит Гершом.

— Конечно же нет, — шутит Розалинда.

— Можешь сколько угодно смеяться надо мной, но ты не видишь того, что вижу я. Я прав, и рано или поздно ты пожалеешь о своих решениях. Однажды ты оглянешься назад и скажешь, что я был прав.

— Уверена, что ты будешь рядом и позлорадствовать, когда я это сделаю, — говорит Розалинда.

— Дело не в этом, — говорит он, глядя на беременный живот Джоли. — Вовсе не в этом.

Он поворачивается и выходит из комнаты. Его присутствие раздражает.

— Я не знаю, где разбился корабль, — говорит Шидан. — Сначала я нашел город.

— Я могу дать тебе подсказки для направления, — говорит Сверре.

— Хорошо, нам понадобятся припасы, — говорит Шидан.

— Кто, чёрт возьми, поставил тебя во главе? — спрашиваю я, подходя к нему и вмешиваясь в разговор.

Шидан выглядит сердитым, но мне всё равно. Я не позволю ему взять всё под свой контроль без моего участия.

— Ладно, — говорит он, захлопывая рот.

— И больше не забывайся, — говорю я.

Сверре наблюдает, как мы двое общаемся, но ничего не добавляет к разговору. Умён. Джоли смотрит в пол, по-прежнему выражая недовольство своим молчанием. Розалинда скрещивает руки.

— Если препирательства закончились, нам нужно организовать эту экспедицию. Вам понадобятся припасы, до корабля пара дней, потом будет обратный путь. Вам понадобятся еда, вода, витаминные добавки и запас эписа, чтобы убедиться, что вы не забудете получить вовремя свою дозировку. Даже тогда, экспедиция продлится максимум неделю, вам нужно поторопиться.

— Они уходят всего на несколько дней, — говорит Сверре.

— Да, да, знаю, — говорю я.

— Знаешь? — спрашивает Сверре, глядя на Джоли. — В городе, ещё до того, как купол заработал, у вас было убежище от солнечных лучей. Там его не будет. Осушение человеческого тела будет в тысячу раз хуже, чем ты испытывала ранее.

— Я понимаю, — говорю я, но Сверре качает головой.

— Я чуть не потерял Джоли, — говорит он.

— Я знаю, — говорю я, закатывая глаза. — Давайте продолжим.

Сверре качает головой, но больше ничего не говорит. Мы небольшой группой покидаем конференц-зал и идём в центр снабжения. Пожилой мужчина, которого я не знаю, там дежурит.

— Берт, — приветствует его Розалинда, когда мы входим.

— Леди генерал, — говорит Берт.

Он одет в грязную серую форму охранника с парализатором на боку. Он держит планшет в руке и стоит напряженно.

— Спокойнее, — говорит Розалинда. — Я всё время повторяю, что ты не на службе, Берт.

— Да, мэм, — отвечает он.

— Мы отправляем на задание двух человек, — говорит Розалинда. — Мне нужно, чтобы они вернулись. Убедись, что у них есть эпис.

— Наши запасы на исходе, мэм, — отвечает он.

Розалинда гримасничает, затем кивает.

— Знаю.

Берт ведет нас через двойные двери в комнату со множеством стеллажей. Меня поражает, насколько пусты большинство этих полок. Мой желудок урчит не столько от голода, скорее, только от предвкушения приближающегося голода и беспокойства о том, насколько скудны наши запасы. Розалинда хранит это в тайне. Я не знала. Ситуация мрачнее, чем кто-либо ещё догадывается об этом.

— Чёрт, — выдыхаю я, и Розалинда пристально смотрит на меня.

Я пожимаю плечами. Что она ожидала? Более чем очевидно, что мы будем в заднице в не столь отдаленном будущем. Еда, лекарства, предметы первой необходимости для выживания заканчиваются. Либо мы это скоро исправим, либо что? Исправим, вот и всё. Варианта нет.

Берт ведёт нас через пустые ряды стеллажей в угол. Вот большой холодильник, который мы привезли с разбитого корабля. Он всё ещё использует его, несмотря на отсутствие мощности для его охлаждения, что имеет смысл. Он хорош для хранения и воздухонепроницаем. Он открывает ящик, достаёт свёрток, завёрнутый в кожаные шкуры. Поставив его на пустую полку, он развернул его, чтобы увидеть нарезанные кусочки мяса. Он собирает некоторые из них и переносит их на другой кусок похожей на вид кожи. Закончив, он заворачивает их оба и возвращает больший пакет в сундук.

— Спасибо, — говорю я, забирая предложенную еду.

— Без проблем, — говорит он. — Вам понадобятся упаковки с витаминами. Они здесь.



Пройдет совсем немного времени, прежде чем мы экипируемся как можно лучше. За пределами купола мир, ну, я так думала раньше, сущий ад. Это не Вулкан или Татуин, это ад прямо из Ада Данте или что-то в этом роде.

Мы оставляем Берта позади и выходим обратно на яркий свет улицы. Центр снабжения находится недалеко от центра города, где находится фонтан. Стоя на большом открытом пространстве и глядя вверх, я вижу, что солнца садятся, судя по длине теней.

— Ты должна попытаться поспать, — говорит Розалинда.

— Я лучше пойду сейчас, — отвечаю я.

— Неразумное решение, — вставляет Шидан.

— Почему это? Солнце нас изжарит до чертиков. По крайней мере, если мы пойдем ночью, будет не так жарко, — говорю я.

— Сисми охотятся ночью, — говорит он.

— Что такое, черт возьми, это сисми? — я спрашиваю.

— Летающие охотники за плотью, — добавляет он, что ни о чем не говорит, поэтому я закатываю глаза.

— И? — спрашиваю я, насмехаясь над ним своим тоном.

— Он прав, — говорит Розалинда.

— Почему ты на его стороне? — спрашиваю.

— Потому что он прав, — повторяет она.

Я скрещиваю руки на груди и упираюсь пятками. Меня не волнует, прав ли он, я не хочу быть там при дневном свете. Я предпочитаю путешествовать ночью, когда прохладнее.

— Если я пойду ночью, жара будет не такой сильной. Я смогу идти быстрее, — говорю я.

— Кстати говоря, убедитесь, что ты принимаешь эпис. Каждые два дня, максимум три. Каждый день после этого он теряет силу, и твоё тело переходит в ломку. Жизненно важно, чтобы вы быстро добрались туда и обратно.

— Да, да, — говорю я. — Пойдем.

Розалинда пожимает плечами, поэтому я смотрю на Шидана.

— Это неразумно, — говорит он.

— Ты хотел принять участие в этом, так что пошли. Сейчас. Чем быстрее мы пойдем, тем быстрее мы вернемся домой, — говорю я.

Я вижу, что он думает об этом, потом кивает в знак согласия.

— Удачи, — говорит Розалинда.

— Спасибо, — отвечаю я.

— Если вы сможете нести их, принесите видео-флешки, — говорит она

— Ты шутишь, — удивленно говорю я. Я не ожидала, что она проявит интерес к древним фильмам о поп-культуре.

— Нет, я не для развлечения. У нас здесь нет ничего, что могло бы развлечь массы. Это оставляет для них слишком много времени для лишних размышлений.

— А, я поняла.

Она слабо улыбается, затем возвращается в здание мэрии. Шидан и я переглядываемся. Я поднимаю рюкзак повыше на плечи и киваю. Он кивает в ответ, и мы идём.

По крайней мере, я добилась своего хоть в одной детали плана.

Глава 10

Шидан

Уже стемнело, но она всё равно настаивает, чтобы мы продолжали двигаться.

— Нам нужно отдохнуть, — говорю я.

— Мы отдохнем, когда доберёмся туда, — рявкает она. — Что, ты разве недостаточно силён, чтобы выдержать переход?

— Настолько, насколько потребуется, — отвечаю я резче, чем намеревался.

Она смотрит на меня через плечо и качает головой.

— Тогда перестань ныть.

Она изо всех сил пытается взобраться на дюну. Песок соскальзывает под каждым её шагом, так что каждый шаг вперед — это полшага назад. Протягиваю руку, я хватаю её за руки, взмахиваю крыльями и поднимаю, неся на вершину дюны. Она борется весь путь, пинает меня по голени и переносит свой вес из стороны в сторону. Это в два раза сложнее, чем могло быть. Я сажаю её на вершину дюны и смотрю на неё.