Страница 2 из 97
Тильден почувствовал, что еще немного, и он потеряет самообладание.
— Прошу прощения, если я произвожу на вас впечатление очень возбудимого человека, — сказал он, встал и оперся руками на стол. — Но давайте все же придерживаться фактов! В прошлом месяце лорд Стенфорд пожаловался, что вы учите его дочерей играть в покер…
— Но, мистер Шелби, — защищалась Нола, — я готова держать пари, что втайне ему это понравилось. Между прочим, они выиграли при этом немного денег. В конце концов, юным дамам нужны какие-то средства. Если бы не его супруга…
Теперь настала очередь Тильдена прервать Нолу.
— Он был в таком восторге, что едва не набросился на меня! Нужно уметь довести светского человека до такого состояния!
От Нолы не ускользнул гневный взгляд Шелби, и она сочла за лучшее промолчать.
— До этого вами возмущалась леди Кренли, потому что ее дочери соорудили себе дом на дереве в парке.
— Ну и что такого! Я полагаю, каждый может и должен учиться обращаться с молотком и гвоздями.
— Если вы позволите мне договорить, мисс Грейсон, то, может быть, поймете, что речь шла не о самом доме на дереве. Более возмутительным было то, что вы подстрекали девушек смастерить лук и стрелы и учиться стрелять. Сидя в этом гнезде, они целились в посетителей парка. После того, как вас уже уволили, лорд Линли потребовал от леди Кренли денежную компенсацию. Речь идет о травме, которую получила в результате этих стрелковых упражнений его жена. Она… скажем так, ей сейчас трудно сидеть.
Нола не смогла сдержаться и рассмеялась.
— Вряд ли можно пропустить цель, если она такая большая, как…
Тильден, казалось, вовсе не разделял веселье мисс Грейсон, поэтому она взяла себя в руки и откашлялась.
— А до этого вас уволили, потому что вы курили и нюхали табак в доме своего работодателя. К тому же вы были в подпитии.
Теперь Нола, казалось, серьезно обиделась.
— Почему женщине нельзя курить сигареты или нюхать табак? И потом, я вам уже объяснила, что только разыгрывала выпившую.
— Тогда вы должны освежить мою память, мисс Грейсон. Почему вы разыгрывали из себя пьяную?
— Чтобы спасти другую служащую от увольнения.
Хотя постоянные оправдания уже утомили ее, Нола не без удовольствия вспомнила о проделке на кухне в Гранж-Лодж. Она и экономка Лили Бренстон предполагали, что все в доме уже спят. Женщины выпили по четыре маленькие рюмочки бренди, а потом им пришло в голову закурить и открыть коробочку с нюхательным табаком. Последствием стали кашель, истерический смех, чихание и сморкание. Когда в результате всей этой какофонии проснулся хозяин дома, виконт Уоллес, и они услышали, как он спускается по лестнице, Лили спряталась в кладовке, а Нола… запела песню. Виконт увидел открытую бутылку и подумал, что воспитательница его детей совсем пьяна. Он уволил ее немедленно, не дожидаясь утра, но, по крайней мере, Лили сохранила место.
— Я не понимаю, почему мужчины могут сердиться из-за такой ерунды, — сказала Нола. — И где справедливость? Дворецкому всегда позволяли курить. Хозяин ему это разрешал и не один раз заставал его за тем, что тот наливает себе в рюмку самый дорогой коньяк.
— Понимаете вы это или нет, мисс Грейсон, не имеет никакого значения. Эти мужчины платят вам жалованье! — Тильден внезапно понизил голос. — А у мужчины, который стоит перед вами, больше нет места, которое он мог бы вам предложить.
— Вы, безусловно, найдете для меня что-нибудь, мистер Шелби…
Сбережений у Нолы было совсем немного, а плата за приличное жилье всегда так высока…
— Я предложил бы вам поискать счастья в другом бюро по найму, мисс Грейсон, — сказал он примирительно, — если бы не знал, что вы уже были во всех. Я полагаю, три агентства уже должны закрыться. Меня не удивит, если следующим станет мое.
В глазах Нолы показался хорошо знакомый Шелби блеск. Именно он помогал ей выманивать у него маленькие служебные тайны и побуждал слишком многое рассказывать о себе.
— А вы не думали о том, чтобы выйти замуж? — спросил внезапно хозяин бюро по найму, и она оторопела. — Вы могли бы воспитывать собственных детей, и дай Бог, чтобы это были только мальчики!
Тильдену вспомнилась сцена на улице, свидетелем которой он невольно стал. Тот аристократ в модном пальто наверняка был хорошей партией, хотя он уже сейчас жалел мужчину, на предложение которого Нола Грейсон ответит согласием.
— Я стоял у окна, знаете ли, и случайно увидел, как вы разговаривали с очень хорошо выглядевшим господином.
Нола сначала показалась ошеломленной, но тут же пришла в негодование. Тильден Шелби впервые видел, как она с трудом сдерживала себя. Его заинтересовало это крошечное проявление ее слабости.
Она опустила глаза и без всякой необходимости разгладила юбку на коленях.
— Это Лейт, сына лорда Родвела. У нас не может быть совместного будущего. Хотя он все еще убежден в обратном…
До этого Нола никогда не говорила о своих личных делах, хотя Тильден знал ее не первый год. Ее профессиональная жизнь складывалась настолько сложно, что ни на что другое почти не оставалось времени. Шелби был заинтригован.
— Но почему же нет, мисс Грейсон? Любая женщина сочла бы сына лорда Родвела подходящей партией, не так ли? Я видел вас с ним всего несколько минут, но даже это позволяет предположить, что он очень настойчиво ухаживает за вами.
Нола подняла глаза, и Тильден Шелби сразу задал себе вопрос, правильно ли он сделал, что вышел за рамки профессиональных отношений. Однако девушка снова повергла его в удивление.
— Имя Родвел вам действительно ничего не говорит, сэр? На его отца я тоже однажды работала.
Тильден на минуту задумался.
— Да, имя кажется мне знакомым…
Нола была убеждена в том, что он не мог забыть скандал, который оставался сенсацией несколько недель подряд.
— Об этом, кажется, писали в газетах? С того времени прошло больше года, — пробормотал Тильден. — Я не помню подробности.
— Скандал продолжался несколько месяцев, мистер Шелби. Я застала лорда Родвела в гостиной, когда он, совершенно раздетый, обнимал и целовал какую-то размалеванную девицу. Его жена в это время спала на верхнем этаже в их супружеской постели.
Глаза Тильдена округлились. Бесцеремонность, с которой Нола говорила о таких вещах, шокировала его, но еще больше шокировало то, что именно она сказала. Столь пикантную новость он наверняка не забыл бы, если бы о ней писали газеты.
— Вы, конечно, заявили, что расскажете обо всем его жене?
— Разумеется.
— И рассказали?
— Он тоже мне угрожал.
— А вы?
— Я спасовала.
Озадаченный Тильден подумал, что, насколько он знает мисс Грейсон, она в состоянии дать отпор любому.
— На вас это совсем не похоже, — задумчиво протянул он.
— Я знаю, что кажусь дерзкой, даже бесцеремонной, мистер Шелби. Это моя манера поведения. Однако у меня есть сердце. А уж когда дело касается детей…
— В этом я никогда не сомневался, мисс Грейсон. Никто из ваших бывших работодателей не жаловался на то, что вы пренебрегаете интересами детей…
Нола повернулась и несколько секунд пристально смотрела на Тильдена. Шелби был удивлен и тронут нежностью в ее взгляде. Он почувствовал, что она охотно рассказала бы обо всем, что у нее на душе. Неужели у этой молодой женщины нет подруг, которым она могла бы поверить свои тайны? В первый раз он задумался о том, как, должно быть, трудно сохранять дружбу, если постоянно меняешь место.
— Дочери лорда Родвела обожают его, — Нола говорила совсем тихо. — Леди Кларисса — очень простая и доброжелательная женщина. Кроме того, она производит впечатление человека, который все время находится на грани нервного срыва. Принести горе девочкам и леди Клариссе? Нет, я не хотела это делать.
— Вы проявили чуткость, подумав об этом, — заметил Тильден.
Оказывается, у Нолы есть и другие чувства, свидетелем которых он только что стал. В ней были мягкость и женственность.