Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 62

   «Он будет первым! – сказала себе решительно. – Первым и единственным!» – тут же поправилась. Обхватила руками шею мужчины, прижимая к себе со всей силой, ощущая давление его затвердевшего органа внизу живота. И когда я уже была готова отдаться во власть сильных рук, капитан вдруг встал и, затравленно посмотрев на меня, отодвинулся.

   - Между нами будет все не так. Не здесь и не сейчас!

    Мои щеки покрылись краской. Наверное, еще никогда я не чувствовала себя так неловко.

    Пальцы мужчины коснулись подбородка, чуть приподняли.

   - Даже не сомневайся, мысленно я уже не раз овладел твоим телом, Катарина, но не хочу, чтобы между нами было все так обыденно. Я все сделаю правильно, как полагается!

    Он говорил туманно, показалось мне. Неужели, это был намек на предложение? Но я даже и не думала о том, чтобы становится чьей-то женой!

   «Не думала, так пора начать думать!» - мелькнула шальная мысль.

    Капитан мне нравился. Более того, нравился настолько, что я едва не отдалась ему в этой каюте. Где мои приличия? Девичья честь! Что, в конце концов, он подумает обо мне? Еще решит, что я уже успела до него познать плотской страсти!

   - Бертон! – протянула руку, дернула его за рукав. – У меня еще никого не было, если ты решил…

   - Я знаю! – ответил он и наклонившись ко мне нежно поцеловал.

   - Откуда? – только и удивилась я, а капитан лишь еще раз поцеловал меня и загадочно пояснил: - Оттуда!

    Нашим планам не суждено было сбыться. Как всегда, решила вмешаться судьба в лице одного дряхлого старика, именовавшегося Гарри.

    Утром одного из теплых солнечных дней, пока «Песня Ветра» летел над волнами, впередсмотрящий заметил несколько кораблей, плывущих нам на встречу. Это насторожило капитана и меня, как раз в тот самый миг оказавшуюся на капитанском мостике.

   - Чем это нам грозит? – уточнила я.

   - Их слишком много! – в руках у Бертона оказалась подзорная труба, а когда капитан навел ее на приближающееся судно, затем на следующее, с его губ сорвалось ругательство, от которого приличная девушка закрыла бы уши. Но я устояла и вовсе не потому, что была неприличной. Работа в таверне закалила мой «нежный» слух.

   - Кто это? – спросил Золтан хмуро.

    Мердок посмотрел на меня.

   - Гарри! – ответил.

   - Может, попытаемся уйти? – нашелся помощник, но желтоглазый только покачал головой.

   - Все-равно, нагонит. Впереди идут его самые быстроходные суда!

   - Что же нам делать? – спросила я.

   - Торговаться! – ответил капитан. – У нас есть то, что нужно Гарри. Он не станет рисковать спасением от проклятья…

   - Хорошо! – поняла я и спустилась вниз за артефактом. А вернувшись, надела его себе на шею, и мы стали ждать.

   «Песня Ветра» не сменила курс и шла полным ходом навстречу с пиратской эскадрой. Я стояла на мостике рядом с Бертоном и думала о том, что рано стала радоваться жизни. Еще не закончились мои злоключения, да и закончатся ли, известно одним богам.

    Время до встречи летело неумолимо. Вот уже видны первые корабли и нам сигналят остановиться, лечь в дрейф (11). Мердок отдает распоряжение и его люди пытаются совладать с кораблем и, на удивление, всегда непокорный бриг в этот раз слушается. Может быть, близкое присутствие хозяина влияет на него?

    Гарри стоял на палубе и смотрел на нас. Было заметно, что ему тяжело дается такое испытание. Двое мужчин поддерживали старого пирата, встав за его спиной, а он смотрел только на меня, причем смотрел так пристально, что по спине прошел холодок.

    Судно замедлило ход и расстояние между кораблями стало минимальным, словно при подготовке к абордажу (12).

    Взгляд холодных глаз устремился на меня, а точнее на украшение, висевшее на моей шее.

   - Значит, нашли! – крикнул он. Было заметно, как тяжело ему дается этот крик.

   - Нашли! – ответил за меня Мердок.

   - Я надеюсь, наш уговор в силе? – кажется, сейчас слова пирата предназначались не мне, а желтоглазому.

   - В силе, если ты не решил обмануть нас!

    По губам Гарри скользнула улыбка.

   - Зачем мне это? Я сделаю все, как полагается, только верните корабль и отдайте амулет!

   - Отдадим, но только все произойдет на «Песне Ветра», - продолжали перекрикиваться мужчины. На бриге воцарилось молчание. Затихли и люди Гарри, затем он сказал.





   - Хорошо. И я даже буду так любезен и доставлю всех вас на Молл.

    Мердок посмотрел на меня.

   - Ты согласна? – спросил.

   - Если он выполнит свое обещание и сделает все, что клялся, я отдам ему артефакт, - мне больше не хотелось приключений. Кажется, я была сыта ими по самое горло и, единственное, о чем просила, это возвращение к прежней жизни, которую раньше считала скучной и серой. Море больше не манило меня с прежней силой, ведь теперь я знала каким опасным оно бывает и что иногда наши мечты должны оставаться только мечтами, иначе из этого получаются крайне опасные приключения! А еще я понимала, что лучше бы не встречала своего отца.

    Когда договоренности были соблюдены, корабли разошлись и на воду спустили шлюпку, в которую уселся Гарри и его головорезы, а спустя несколько минут отец поднимался на палубу черного корабля.

   - Вот и свиделись! – сказал он, глядя на нас с Мердоком. – Твоя мать приплыла вместе со мной, так что я предупреждаю, если не вернусь назад, долго она не проживет!

    Вздрогнув, посмотрела на капитана и заметила, как заходили желваки на его лице.

   - Могу сказать в ответ, - процедил он, - если обманешь, с того света достану!

    Гарри сипло рассмеялся. Сейчас передо мной снова стоял старик, дряхлый и немощный, но я-то помнила, каким он может быть!

    Цепкий взгляд пирата вцепился в артефакт, а губы поплыли в оскале.

   - Давайте пройдем в каюту, - предложил он. –Только мы трое и больше никого! – добавил уверенно.

   - Хорошо! – согласился Мердок. И уже в каюте Гарри позволил себе слабину: едва переступив порог направился к столу. Уселся, вытянув ноги и уставился на нас, переводя дыхание.

   - Что ж, - сказал он, - проведем ритуал!

   - Что он даст? – спросила я, прикрыв ладонью артефакт.

   - Вернет молодость всем тем, у кого я ее позаимствовал! – ответил мне отец. – А заодно и мне самому.

   - А корабль? – зачем-то спросила я.

    Глаза старика сверкнули.

   - «Песня Ветра» принадлежит мне и только мне, Катарина, так что, не обольщайся на этот счет. Это я послал корабль к тебе, понимая, что на «Сирене» вам не достигнуть Баггейна! Так что, теперь я просто верну себе свое! – сказал и улыбнулся, а у меня на душе стало тяжело и гадко.

   - Подойди ко мне, Катарина! – велел старик. – И протяни руку!

    Покосилась на Мердока. Он кивнул, а я шагнула к отцу.

   «Ты снова делаешь ошибку!» - забилось в сознании.

   - Дай артефакт! – он взял левой рукой мою протянутую руку в свою, а правой потянулся к сосуду на шее. Ухватился так, будто хотел сорвать.

   - Скажите, Гарри, - остановила его я, - что за статую мы видели там, в пещере?

   - Что? – он сперва не понял, лишь посмотрел мне в глаза.

   - У нее было ваше лицо, так, если бы вы были моложе! – продолжила я.

   - Ах, да, - он усмехнулся, - конечно! Ведь с нее ты и сняла артефакт!

   - Кто это был? – уточнила. – Ведь не вы?

    Пират застыл.

   - Габриэль Монтегю? – имя вырвалось само. Я даже не подумала о том, что произношу его, оно просто сорвалось с губ и полетело, похожее на бабочку, легкое и невесомое, но лицо Гарри изменилось.

   - Откуда ты знаешь про Габриэля? – спросил мужчина резко.

   - Встретила его однажды!

   - Встретила? – брови пирата приподнялись. – Этого не может быть! – и тут же резкое: - Снимай артефакт. Давай уже покончим со всем этим и каждый получит то, чего заслуживает!

    Мердок в долю секунды оказался рядом, перехватил руку Гарри, отвел ее от моей шеи. Я же спокойной сняла с груди сосуд и снова посмотрела на него: что заключалось внутри?