Страница 8 из 29
– Сейчас недалеко от Паолы – это город в Калабрии, – пояснил тот Саше, – в горах начнется полицейская операция, частью которой будет розыск братьев Фоти.
Послезавтра после обеда я вылетаю в Паолу и предлагаю вам, синьорина Алессандра, присоединиться ко мне. Синьоре Троицкой, как только мы ее освободим, понадобится присутствие и помощь соотечественницы. Вы не возражаете?
– Хорошо, я не возражаю, – кивнула Саша, которая готова была ехать с высокопоставленным незнакомцем даже на край света, не только в какую-то там Паолу. – Что от меня требуется?
– Соберите все необходимые вещи и напишите адрес, откуда вас забрать. Послезавтра около трех часов дня за вами придет машина. А завтра я предлагаю поужинать, чтобы ввести вас в курс дела, заодно познакомлю с человеком, который будет нас сопровождать. В девять вечера вас устроит, синьорина? Прекрасно, – в ответ на Сашин кивок он встал и откланялся, отдельно поклонившись Саше. – Завтра в 20.45 машина заберет вас из дома и, – он улыбнулся, – оставьте побольше места для ужина, мы поедем в прекрасное заведение.
Саше показалось, что после его ухода в кабинете стало темнее.
Мощная энергетика незнакомца словно освещала все вокруг, и остальные присутствующие в кабинете превратились в его тени.
Сейчас все встало на свои места, но оказалось серым и скучным.
Андреа и Саша распрощались с вице- квестором, который обещал быть на связи, и дать такую же команду уголовной полиции: – у синьора адвоката Сфорца будет тесный контакт с органами внутренних дел, – заверил он, по-прежнему игнорируя девушку.
Адвокаты вышли из квестуры и остановились на солнышке. Тут только Александра сообразила спросить:
– Андреа, а этот синьор… это кто? Я так поняла, что ты его знаешь?
– Как ты умудрилась с ним познакомиться? – вопросом на вопрос ответил адвокат и состроил кислую гримасу: – это Лис, разве ты еще этого не поняла?
***
Вернувшись домой, Саша первым делом полезла в интернет, забив имя Карло Бальери и слово «вольпе» рядом с его именем.
В итальянском языке слово это женского рода, и должно пониматься как лисица, «ла вольпе», но применительно к Синьору Бальери оно могло звучать только так – Лис.
Еще она полистала все, что можно, о Калабрии и слегка ужаснулась. Даже Генри Мортон отзывался об этой южной итальянской области без обычного восторга:
«Бедность поселилась здесь с незапамятных времен и слишком она укоренилась, чтобы исчезнуть. В большинстве случаев её, что называется, «замели под ковер».
Она накладывает на все свой отпечаток. Большая часть новшеств и изменений к лучшему сосредоточилась возле нескольких городов, нескольких районов и самых плодородных участков земли.
Стоит лишь завернуть за угол красивой улицы, отойти на небольшое расстояние от нового отеля и бедность сразу бросится в глаза, но туда туристы из северных областей обычно не заглядывают.
Не только южанин отличается от северянина, но и сами южане сильно отличаются друг от друга – общительные, исполненные энтузиазма неаполитанцы не похожи на серьезных жителей Калабрии, которые в холодные вечера в горах заворачиваются до глаз в плащи, словно в черные тоги.
В Ломбардии и Тоскане люди до сих пор содрогаются при одном упоминании Калабрии. Они скорее проведут отпуск в Конго, чем в этом итальянском регионе.» – писал о Калабрии знаменитый писатель-путешественник.
И хотя Мортон говорил о временах почти столетней давности, интернет пестрел сегодняшними фотографиями детей с плакатами, взывающими о помощи к Папе Римскому, ведь в их деревне отсутствует не только кинотеатр, но нет даже школы и нормальной больницы, осталась последняя надежда – на Папу. Другие фото пугали прострелянными мусорными баками в горных деревушках.
Саша прочитала статьи о страшной калабрийской мафии, подмявшей под себя даже колумбийцев. Несмотря на вполне мирное существование курортов и популярных туристических зон с очень чистым морем, а вернее сразу двумя, Ионическим и Тирренским с романтическими названиями «Берег Жасмина» или «Берег Фиалок» и призывы туристических порталов открыть для себя эту прекрасную землю, она почувствовала себя неуютно.
С другой стороны, с Лисом она готова была ехать не только на юг Италии, но и в Антарктиду, и в упомянутую в статье Колумбию.
Из интернета девушка узнала, что Карло Бальери родился в маленькой деревне в итальянском регионе Базиликата, кроме названия и расположения, где-то на юге Италии, она совершенно ничего об этой части страны не слышала, и дала себе слово почитать все, что есть на эту тему, когда вся история закончится.
Отец его был учителем, мать – домохозяйкой, возможно, от отца юному Карло досталась тяга к знаниям, во всяком случае, он поступил на юридический факультет самого престижного частного университета Боккони и окончив его с отличием, получил должность инспектора полиции, довольно быстро сделав карьеру.
Все статьи отмечали невероятно высокую самооценку и тщеславие дотторе Бальери, но признавали, что для этого были основания.
Иезуитская хитрость в борьбе с преступниками и мафиозными боссами, его невероятная интуиция, не имеющая под собой, казалось бы, никаких оснований, но оказывающаяся абсолютно верной в итоге, сделали его лучшим специалистом криминальной полиции Италии, не проигравшим ни одной своей схватки с преступниками.
Благодаря этим качествам он подкрадывался бесшумно, всегда был на шаг впереди преступника, и заслужил прозвище Ла Вольпе – Лисица.
В статьях отмечалось, что синьор Бальери был ценителем хорошей кухни и знатоком вин, предпочитая исключительно элитные сорта и самых дорогих портных.
Журналисты отмечали еще одно странное обстоятельство: несмотря на то, что Лис всегда умудрялся засадить за решетку даже длительное время скрывавшегося босса мафиозной группировки, на него никогда не устраивалось покушений.
Одни журналисты объясняли это скоростью его реакции, он всегда загодя просчитывал шаги своих врагов, и те просто не успевали принять какие-то меры. Другие – его связями в различных кругах общества, включая адвокатов и прочих лиц, которые имели тесные контакты с преступными группировками и всегда успевали предупредить его о возможной опасности.
Одни считали, что он всегда действовал исключительно в рамках закона и снискал уважение даже в преступных кругах, другие – что Лис использовал законы в своих целях.
Вот с каким необычным человеком свела Сашу судьба.
Она на себе испытала обаяние дотторе Бальери и предвкушала их совместную поездку, не сомневаясь, что рядом с ним ей ничто не будет угрожать.
Правда одна информация заставила Сашино сердце ревниво вздрогнуть.
Карло Бальери много лет был женат на элегантной француженке по имени Аньес, занимавшейся дизайном интерьеров, и, по информации журналистов, был абсолютно счастлив.
Во всяком случае, в каких-либо интрижках он ни разу замечен не был.
-7-
Утром Саша проснулась пораньше, за несколько минут до сигнала, будильника.
Чтобы будильник особо не раздражал, она установила в качестве сигнала песню Хулио Иглесиаса «Бандонеон», сначала тихо, потом все громче мурлыкал голос певца под мелодию танго. Надо признаться, что раздражало это не меньше, чем обычный звонок, и некогда любимая песня перешла в разряд ненавистных.
Сегодня услышать танго не пришлось, девушка неожиданно проснулась сама и, быстро собравшись, отправилась пить кофе на пьяцца Фарнезе.
Лучший капучино в Риме – на пьяцца Сан Эусташио, маленькой, почти незаметной площади рядом со знаменитой пьяцца Навона. Лучший эспрессо по отзывам местных жителей, у Пантеона, и в прошлые приезды в Вечный город у Саши сложился свой ритуал.
Ранним утром она приходила на пьяцца Ротонда, садилась под зонтиком только что открывшегося кафе и ждала той минуты, когда служители с усилием раздвинут тяжелые двери Пантеона. Она допивала свой кофе и осторожно входила в распахнутые двери, и вставала в самом центре зала, совсем одна, и смотрела на купол, на круглое отверстие на самом верху, в которое проникали солнечные лучи. Сначала слабые лучики, потом яркие, полные жизни, заливали светом древний храм всех богов.