Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 215 из 303

Он знал, что Мо Жаню всегда нравился Ши Минцзин. В конце концов, все это время он был рядом с ними и видел все своими глазами.

Он видел, как Мо Жань улыбался Ши Минцзину, как готовил лапшу по его вкусу, и каким счастливым был, когда втайне помогал Ши Мэю справиться с трудным уроком, искренне веря, что никто об этом не узнает.

На самом деле, Чу Ваньнин все видел и знал.

Из-за этого он ощущал зависть, ревность, печаль и неудовлетворенность.

Тогда он не желал мириться с этим и теперь, казалось бы, должен был почувствовать облегчение.

Но это оказалось не так просто, ведь в прошлом, даже зная, что его мечты бесплодны, он отказывался отступиться от своих чувств и уйти из жизни Мо Жаня.

На протяжении многих лет Чу Ваньнин не раз задавался вопросом, стоят ли того эти его безответные чувства и стоит ли так упорствовать, бесплодно ожидая невозможного? Но каждый раз терялся с ответом и откладывал решение на потом в надежде, что все разрешится само собой.

Чу Ваньнин всегда считал себя бесстрастным и холодным человеком. Со стороны наблюдая за страданиями влюбленных, он искренне не понимал, зачем так мучить себя, цепляясь за ненужные чувства, вместо того, чтобы просто отбросить то, что причиняет такую боль. Тогда, взирая свысока на людские слабости, ему было просто отрицать любовь, и только когда это адское пламя охватило его собственное сердце, он, наконец, осознал...

Глубокая привязанность и искренняя любовь слишком глубоко прорастают в сердце, становясь частью тебя самого.

И, если уж это произошло, это чувство можно только подавить, но вырвать невозможно.

Именно поэтому Чу Ваньнин, который не мог понять мысли и чувства Мо Жаня, оказался сбит с толку и начал сомневаться. Он не понимал, что заставило Мо Жаня отвести взгляд от прекрасного Ши Минцзина и переключиться на такого неинтересного и жалкого человека, как он.

Может это... из благодарности?

Из чувства вины?

Он хотел своим телом расплатиться за его доброту[181.4]?

...Твою ж мать! Неужели он признался Ши Мэю в своих чувствах, а тот отверг его?..

Чу Ваньнин окаменел. В голове был полный хаос и ни одной умной мысли. Ему вдруг вспомнилась история о ветренном Чэнь Шимэе[181.5], который с такой же легкостью предал свою возлюбленную. Чем больше он думал об этом, тем больше злился. В конце концов, Чу Ваньнин поднялся с постели и, воспользовавшись тем, что его никто не видит, свирепо пнул лежащий на полу матрас Мо Жаня, на котором тот спал прошлой ночью.

Автору есть, что сказать:

Вчера модератор признал новую главу «недостаточно чистой» и теперь она ожидает повторной проверки администратором. Если в итоге глава будет заблокирована, не волнуйтесь, я обязательно подам апелляцию.

Кроме того… как поцелуй в щеку может быть «недостаточно чистым»? Эта пизда[181.6] по-любому жопой читала!

《Я слышал, что ты недостаточно чистый[181.7]》

Зарисовка, рожденная из-за негодования по поводу аудита 180 главы моего романа.

Аудитор: — Я слышала, что ты недостаточно чист. Заблокируем главу, где ты пере[па-па-па]пихиваешься.

0.5: — Только попробуй!

Аудитор: — Забудем, проверка пройдена.

Аудитор: — Я слышала, что ты недостаточно чист. Заблокируем главу, где ты хочешь перепихнуться.

1.0: (жутко ухмыляясь) — Эй, подруга, ты это серьезно?

Аудитор: — Ладно, на этот раз забудем, но чтобы больше такого не было.

Аудитор: — Я слышала, что ты недостаточно чист. Заблокируем главу, где ты перепихиваешься.

2.0: — Но у меня не было секса [па-па-па].

Аудитор: — Заблокируем главу, где ты дал волю чувствам и отпустил свою «птичку» полетать.

2.0: — Я держу свою «птичку» в клетке.

Аудитор: — Закроем главу, где ты целовался!

2.0: — … Я нецелованный.

Аудитор: — Ебать! Все равно я тебя забаню! Ну-ка, сознавайся, какие «добрые дела» ты творил?!



2.0: (вздыхает): — Я честный человек, только в щеку целовал.

Аудитор: (словно клад откопала) — Отлично! (стукнула кулаком по столу и вскочила с места) Вот оно! Ты без спросу целуешь людей! Позор тебе! Закроем главу с поцелуем в щеку! Я слежу за тобой!

Мораль сей сказки такова: даже если мы хотим быть вежливыми и честными как 2.0, иногда нам приходится вести себя как 0.5, ведь если ты будешь миролюбивым 2.0, над тобой точно будут издеваться.

(Эй-эй, не болтай ерунду!)

Глава 182. Маленький Светоносный дракон[182.1] Учителя

Однако какой смысл гадать. Чу Ваньнин не хотел слишком много думать об этом и уж тем более делать преждевременные выводы и накручивать себя.

У него все еще оставались сомнения относительно внезапно вспыхнувших чувств Мо Жаня, поэтому, когда огонь в Линьи погас и настало время вместе с беженцами покинуть остров, Чу Ваньнин не пожелал снова путешествовать на его мече.

Конечно же, старейшина Юйхэн, который с трудом смог подняться на высоту в шесть метров, не собирался вставать на Хуайшу, чтобы пересечь бескрайнее море. И когда перед отбытием все собрались на пляже, в то время как Мо Жань увеличивал свой меч, Чу Ваньнин вместо клинка достал Драконий Талисман.

Стоило только капле крови с кончика его пальца упасть на нарисованную чешую, и оживший маленький скандальный дракон вспорхнул с бумаги. Сделав несколько кульбитов в воздухе, он громко закричал своему хозяину:

— Ох, Чу Ваньнин, мы столько лет с тобой не виделись! Я очень соскучился! Что ты попросишь меня сделать на этот раз?

— Перенеси меня на другую сторону моря.

— Эй! Этот достопочтенный — рожденный до сотворения мира первый и единственный Светоносный дракон, истинный владыка огня! Как можно использовать его в качестве мула и ездить на нем, словно на каком-то осле?!

На глазах у всех этот мелкий бумажный дракон гневно затряс головой и хвостом. Несмотря на тщедушное тельце, голос его оказался неожиданно громким. Некоторые детишки не смогли удержаться от смеха, слушая его напыщенные речи.

Чу Ваньнин нахмурился и поднял ладонь, в которой тут же вспыхнуло золотое пламя.

— Не перенесешь — сгоришь, — тихо предупредил он.

— ...

Разгневанный дракончик перевернулся в воздухе и упал на спину прямо на песчаный пляж. Оскалив зубы и выпустив когти, он сдул длинный ус и злобно вытаращился на хозяина-деспота:

— Как ты только умудряешься оставаться все таким же грубым, несговорчивым, бессердечным бесстыдником?! Неудивительно, что, сколько бы лет не прошло, каждый раз, когда ты призываешь меня, я вижу, что ты так и живешь один!

Услышав это, Мо Жань, казалось, хотел было возразить, но вспомнив о людях вокруг и о том, как для Чу Ваньнина важно в любой ситуации сохранить лицо, решил промолчать и лишь с улыбкой покачал головой.

Чу Ваньнин сердито прикрикнул:

— Ты слишком много болтаешь! — и, взмахнув ладонью, метнул огненный шар прямо в лежащего на земле дракончика. На самом деле он не собирался его сжигать, поэтому мощный огненный сгусток лишь опалил бумажный ус и, пролетев мимо, разбился о прибрежный риф. Издав испуганный вопль, маленький дракон с жалобным стоном приземлился на песок и стал ощупывать свою бородку толстой лапой.

— Хвост этого достопочтенного! Борода этого достопочтенного! Этого достопочтенного… мозги и голова! Уф, все на месте! Я все еще жив!

— Если будешь и дальше ныть, то это ненадолго, — сквозь зубы процедил Чу Ваньнин. С угрожающим шипением в его ладони начал формироваться новый огненный шар. — Увеличивайся!

181.4

[181.4] От переводчика: дословно 女鬼报恩花妖偿情 «как цветочный дух отплатить за благосклонность своим телом» — отсылка к китайской сказке об ученом, который спас цветочного демона (дух лотоса).

181.5

[181.5] 陈世美 chén shìměi Чэнь Шимэй (персонаж китайского театра) — обр. вероломный муж; коварный изменник. В Китае это имя нарицательное для мужчины, который при повышении общественного положения бросает жену, чтобы устремиться на поиски новой молодой ее замены.

181.6

[181.6] 小妹妹 xiǎomèimei сяомэймэй — младшая сестренка; разг. женский половой орган — вагина (рус. мат. пизда).

181.7

[181.7] 不纯洁 bùchúnjié бучуньцзе не[достаточно] чистый/белоснежный/целомудренный.

182.1

[182.1] 烛龙 zhúlóng миф. Чжулун — Светоносный Дракон: божество с головой человека и туловищем змеи. Согласно легенде, открывая глаза, дает миру свет, закрывая их, погружает землю во мрак.