Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 77

— Что…

— Всё в порядке, я рядом, — поспешил успокоить меня мой помощник, широким шагом направляясь к выходу. Проводив секретаря задумчивым взглядом, я вновь обратила свой взор на нахального соседа, чем он тут же воспользовался.

— Кхм… мадам Делия, я вчера случайным образом проезжал по улице Роз и заметил у входа в здание мой подарок… вам не понравились работы знаменитого Дидора?

— Отчего же, работы настолько красивы, что их непременно должны увидеть все. Но в своём доме я пока не провожу встречи, а любоваться в одиночестве изяществом форм было бы с моей стороны очень эгоистично. Поэтому я решила, что лучше ваш подарок будет находиться в том месте, где им будут любоваться понимающие в искусстве люди. Кстати, я посчитала нужным не скрывать дарителя и оставила ваше имя на карточке, чтобы хозяйка этого дома знала, кто почтил её своим вниманием.

— Эээ… вы очень великодушны мадам, — потрясённо выдохнул Николас, но быстро взял себя в руки и с горькой усмешкой проговорил, — я так надеялся, что, проходя мимо скульптур, вы будете вспоминать обо мне, желал удивить вас…

— О, вы удивили. Позвольте поинтересоваться, чем вы руководствовались, отправляя в дом замужней женщины такой… кхм своеобразный подарок, и зачем вообще было дарить? Мы с вами чужие друг другу люди.

— Если вы не против, я с большим удовольствием стану вашим другом, — с придыханием прошептал мужчина, сверкнув своими голубыми глазами и соблазнительно улыбнувшись.

— И это срабатывает? — насмешливо приподняла бровь, наблюдая за безуспешными попытками меня совратить.

— Всегда, — самодовольно проговорил Николас, но тут же с печальной улыбкой и грустным вздохом спросил, — не получилось?

— Не-а, — покачала головой, вдруг осознав, что мне с этим человеком весело, а недавнее впечатление и настороженность исчезли, поинтересовалась, — серьёзно, ни одной осечки?

— Угу, представьте, как сейчас мне плохо слышать ваш отказ, — продолжил дурачиться мужчина, подзывая к столику официанта, — мне необходимо приглушить эту боль… мадам Делия, не откажитесь выпить со мной по бокалу хорошего вина?

— Откажусь, и должна вас разочаровать ещё больше, так как мне пора покинуть ваше общество, — проговорила, поднимаясь из-за стола, быстро рассчиталась за чай и, выдержав небольшую паузу, продолжила, — надеюсь, те дамы за соседним столиком скрасят ваши терзания.

— Вы так жестоки, мадам! — громко, на весь зал воскликнул Николас, театрально схватившись за сердце, бросив жалобный взгляд на двух дамочек лет сорока пяти, которые едва усидели на своём месте. Если бы не приличия, полагаю, они давно бы рванули к горестно вздыхающему клоуну, чтобы успокоить несчастного.

— Прощайте, мсье Эдингтон, — с трудом сдерживая улыбку, проговорила и неспешно направилась к выходу, услышав за спиной тихое:

— До скорой встречи, Делия.

Глава 33

Глава 33

На улице сегодня было промозгло. Осень неумолимо вступала в свои права, и почти каждый день в Ранье и в его окрестностях лил дождь. Вот и сейчас мелкая, противная морось, словно въедливая пыль, мгновенно пробралась ко мне под платье и пелерину, поторапливая скорее спрятаться под крышей кареты. Но стоило мне сделать шаг, мой путь тут же преградила тёмная тень.

— Де-е-е-ель, малышка Дель, — протянул до боли знакомый голос, от звука которого по моей спине пробежал ледяной холод, а тело покрылось испариной, — скучала?

— Ленард, — медленно подняла голову, невольно отметив, что мужчина ничуть не изменился — тот же самоуверенный оскал, злой прищур и препарирующий взгляд. Старший брат Фрэнка явно поджидал меня и теперь плавной походкой, мягко ступая, направлялся ко мне.





— Делия… я слышу, как сильно бьётся твоё сердечко, ты не забыла, — довольно, нараспев проговорил мужчина, остановившись на расстоянии вытянутой руки от меня, и чуть подавшись вперёд, прошептал, — я тоже всё помню.

От вкрадчивого голоса, многозначительного взгляда меня тут же захлестнула паника, дыхание перехватило, а в голове, словно в ускоренной перемотке, замелькали картинки одна ужасней другой…

Тёмная комната, огромная кровать и задыхающаяся под тяжестью мужского тела четырнадцатилетняя Дель. В тот день у Ленарда ничего не вышло, Сефтон скинул старшего сынка с худенького тельца и долго успокаивал девочку… но Ленард добился своего, он внушил страх и безропотную покорность подростку. И на протяжении многих лет преследовал её, шептал на ухо пошлые гадости, от которых даже меня бросало в дрожь. Загоняя в угол девочку, играл с ней словно кошка с мышкой, вытворяя всякие мерзости. Она была так напугана, что боялась рассказать об этом даже матери и отцу, делясь своими страхами с куклой, которую Ленард за месяц до свадьбы Дель разорвал на две половины…

Не знаю, в какой момент внутри меня злость, неистовая ярость и ненависть пересилили животный страх перед этой тварью. Неосознанно я потянулась к сумочке, в которой носила нож, мечтая лишь об одном — сейчас же убить Ленарда.

— Мадам Делия, вы забыли свой заказ, — привёл меня в чувство раздавшийся за спиной, ровный, с властными нотками голос Николаса. Меня всё ещё трясло, но в голове уже прояснилось, а вот жгучее желание убить не прошло.

— Да, спасибо, — не сводя настороженный взгляд с застывшего с самодовольной улыбкой Ленарда, забрала пирожное для сына, краем глаза заметила спешащего ко мне Кипа. Больше ни слова не сказав, я натянуто улыбнулась сразу обоим мужчинам и устремилась навстречу к секретарю.

— Ты как? — обеспокоенно спросил Кип, чуть ли не затягивая меня в карету — ноги от пережитого подкашивались и отказывались меня держать.

— Я в порядке, — коротко ответила, погруженная в мрачные мысли: «Я только что едва не совершила ошибку, поддавшись эмоциям. Такого не должно больше повториться. Я чуть не нарушила данное сыну обещание — никогда не оставлять его. И всё из-за твари, которая не достойна жить…»

— Дель?

— Всё хорошо, — рассеянно проговорила, меня продолжало трясти, и лишь усилием воли я заставляла себя мысленно повторять, что всё произошедшее случилось не со мной.

— Дель, ты была не одна. Я был рядом. Ленард ничего бы тебе не успел сделать, — взволнованно проговорил Кип, взяв меня за руку, — я всё время следил за тобой. Он даже не приблизился к тебе, что с тобой?

— Я должна его убить, — наконец произнесла вслух то, о чём неустанно думала вот уже несколько минут, осознавая, кому я это говорю, и принимая решение. Я знала, что и за это мне придётся отвечать, когда настанет моё время, и была готова к этому.

— Хм… — потрясённо выдохнул Кип, пытливо вглядываясь в моё лицо, и едва слышно, с усмешкой прошептал, — машины такие ненадёжные.

— Я хочу сделать это сама, — вымученно улыбнулась, боясь даже на секунду закрыть глаза, опасаясь вновь увидеть и пережить жуткие воспоминания Дель. Но всё же с каждой минутой я понемногу успокаивалась, будто, приняв решение, странным образом начала избавляться от ужасных кошмаров. А твёрдая уверенность в том, что Дель не единственная жертва Ленарда, придавала мне сил. Такие, как он, на одной не останавливаются, и кто-то должен прекратить этот ужас.

— Дель, малышка…

— Не называй меня так! — резче, чем следовало, прервала Кипа, но, тут же виновато улыбнувшись, промолвила, — не называй малышкой, не надо.

— Его смерть будет долгой, — зловещим голосом протянул мужчина, вдруг крепко стиснув меня в своих объятиях, прошептал, — обещаю тебе.

Встречу с Логманом я всё-таки отменила, отправив мальчишку с запиской о переносе её на следующий день, и приказала извозчику возвращаться в долину Рейн. Вести переговоры в таком состоянии бессмысленно и глупо.

Весь оставшийся путь до поместья мы проделали молча, я старалась не вспоминать о дурном, думая о сыне и о том, как он порадуется, когда увидит своё любимое лакомство. О чём думал Кип, я не знала, но ещё долго мужчина прижимал меня к себе, едва слышно что-то бормоча.