Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 15

— Ууу… мерзавец, — послышалось за моей спиной, следом раздался звонкий девичий голосок, — убивца!

Невольно вздрогнув от неожиданно жгучей ненависти, прозвучавшей в голосе девушки, я всё равно не смогла себя заставить сдвинуться с места и уйти. Продолжая наблюдать за творившимся кошмаром, с леденящим душу ужасом я смотрела, как на помост поднимается исполинского роста мужчина. В его огромных руках находилась плеть, от вида которой моё сердце пропустило удар, чтобы тут же яростно забиться. Торопливо переведя свой взгляд на приговорённого, я едва подавила испуганный вскрик и неосознанно подалась к помосту. «Весельчака» развернули к нам спиной… Она была вся исполосована страшными, рваными уже побелевшими шрамами. Они буквально опоясывали его худую, жилистую спину, создавая собой жуткий узор…

— Кип Джонс, ты проговариваешься к пятидесяти ударам плетью, — внезапно громко и торжественно объявил наверняка страдающий одышкой толстяк, с трудом забравшись на помост, — тебе есть что сказать?

— Пошёл ты! — огрызнулся тот, кого назвали Кипом, смачно сплюнув под ноги хрипевшему со свистом толстяку.

— Начинай! — брезгливо поморщившись, приказал мужчина, махнув рукой, приводя собравшуюся толпу в неистовое оживление.

— Что сделал этот человек⁈ — вдруг выкрикнула я, признаваясь себе, что врождённое здравомыслие окончательно покинуло меня.

— Оболгал уважаемого господина, мадам!

— Разве за это положено пятьдесят плетей⁈

— Он не смог заплатить штраф господину и городу!

— Сколько? — продолжила закапывать себя ещё глубже, старательно не обращая внимание на изумлённые перешёптывания вокруг меня.

— Мадам, кем вам приходится Кип Джонс? — сурово потребовал толстяк, подозрительно прищурившись, явно не желая отпускать из своих рук желанную добычу. Толпа за моей спиной, словно разворошённый улей, встревоженно жужжала, тоже недовольная вынужденной заминкой.

— Как ты смеешь разговаривать в таком тоне с графиней Делией де Виан-Рейн? — холодным ровным голосом произнесла я, чеканя каждое слово, — Кип Джонс — мой слуга, я требую отпустить его, положенную сумму штрафа я оплачу оскорблённому уважаемому господину и в казну города. И надеюсь, что сумма будет верно посчитана, согласно законам нашей страны.

— Конечно, мадам, — тотчас сменил надменность на заискивание толстяк, шариком скатываясь с помоста, — отвяжите слугу графини и отведите его в контору. Пройдёмте, госпожа…

— Не суетись, — коротко бросила заметавшемуся вокруг меня чинуше, окинув его презрительным взглядом. Гордо расправила плечи, так, что, казалось, мои лопатки коснулись друг друга, вздёрнув подбородок вверх, устремилась к серому двухэтажному зданию.

Глава 10

Глава 10

— Сто фарингов? Дорого запросил ваш уважаемый господин, — усмехнулась, раскрывая небольшую сумочку, где лежала как раз нужная им сумма, — я верно понимаю, здесь также учтён штраф городу?

— Эээ… да, мадам Делия, — вполголоса, будто размышляя, промямлил чинуша, не отводя жадный взгляд от растущей стопочки монет, чуть помедлив, добавил, — я могу уточнить у каз…

— Не стоит, я хочу быстрее закончить с этим вопросом, — прервала толстяка, положив последний фаринг, требовательно посмотрела на мужчину, который почему-то медлил и бросал в сторону двери косые взгляды, — мсье…

— Робби Саймон.

— Мсье Саймон, я спешу, — поторопила чинушу, желая поскорей убраться из этого места. Пока мы шли по длинному и узкому коридору, нам повстречались четыре констебля, возможно, здесь есть те, что были в поместье Доуманов, а с ними мне бы не хотелось встречаться. Но, к сожалению, мои ожидания не оправдались… дверь с шумом распахнулась, и в кабинет вошёл мсье Этьен. Секунда хмурого недоумения сменилась узнаванием и неприкрытым удивлением.

— Мадам Делия⁈





— Мсье Этьен, рада вас видеть, — мягко улыбнулась, догадавшись по тотчас расслабившемуся лицу толстяка, почему чинуша так затянул простой вопрос решения оплаты штрафа.

— Вы прекрасно выглядите, — смущённо проговорил констебль, взглядом показав Робби, чтобы тот убирался. Чинуша оказался сообразительным малым (когда это было ему выгодно) и, коротко кивнув, скрылся за дверью.

— Благодарю, мсье Этьен, — снова улыбнулась, быстро принимая решение. И, намеренно выдержав необходимую паузу, печально вздохнула и, тщательно подбирая слова, произнесла, — после трагической гибели сиделки, которую нанял мой муж, я удивительно быстро пошла на поправку.

— Это замечат… что вы сказали? — не сразу дошло до констебля, с его лица медленно сползла улыбка, а взгляд стал цепким и неприятным.

— Вот, это я нашла у Оры в комнате, она каждый день поила меня микстурой, от которой с её слов мне должно было стать легче, — проговорила, вытащив небольшой пузырёк из сумочки. Таких бутылочек у меня было несколько штук, припрятанных в разных местах моего багажа, — я не знаю, что это, но после них мне становилось очень плохо…ну вы и сами это видели.

— Да, но… мадам Делия, это серьёзное обвинение, — растерянно протянул констебль, явно не желая ввязываться в это заранее проигрышное дело.

— Ооо… я знаю, поэтому прошу вас о небольшом одолжении, — проговорила, с трудом сдержав снисходительную улыбку. Сообщив мсье Этьену о муже и сиделке, я даже не надеялась, что провинциальный блюститель порядка тут же бросится на мою защиту. Я преследовала лишь одну цель — чтобы о покушении знали, возможно, это мне когда-нибудь и пригодится, а пока, — узнайте, пожалуйста, что это за микстура, от которой у меня мутился разум, и отпустите моего охранника. Я хочу вернуться домой, а в связи с открывшимися обстоятельствами, как вы понимаете, в поместье Рейн, наследницей которого являюсь я, будет небезопасно.

— Конечно, мадам Делия, — облегчённо выдохнул мужчина, радуясь, что его не втягивают в разборки господ, — я сейчас же дам распоряжение.

— Благодарю, мсье Этьен, вы настоящий рыцарь, — нежно проворковала, чуть помедлив, добавила, — через час поезд отправится в Ранье, я буду благодарна, если вы вышлете результат исследования в поместье Рейн. Лично в руки графине Делии де Виан-Рейн.

— Да-да, конечно, позвольте, я провожу вас к выходу.

— Мне будет очень приятно, — продолжала рассыпаться в любезностях, мысленно поторапливая констебля. В этот раз мне повезло встретить мсье Этьена, он был гораздо приятней в общении и, кажется, немного робел передо мной. Будь на его месте мсье Дакс, полагаю, я бы так легко не отделалась, поэтому к моим прочим причинам поскорей убраться из Диншопа добавился ещё один важный, не терпящий отлагательств повод.

— Привести Кипа Джонса в приёмную, — приказал констебль незнакомому парнишке, как только мы покинули кабинет. Толстяка в узком коридоре не наблюдалось, и я была этому несказанно рада, — мадам Делия, я обязательно выполню вашу просьбу.

— Спасибо, мсье Этьен, не знаю, что бы я без вас делала.

— Мадам… будьте осторожны, — проговорил мужчина, вдруг сжав мою ладонь, едва слышно продолжил, — я надеюсь, вы понимаете, кого наняли в свою охрану?

— Конечно, — коротко ответила, осторожно высвобождая стиснутую руку, напомнив, — поезд.

— Да, — встрепенулся мсье Этьен, быстрым шагом повёл меня по душному коридору, и уже через минуту мы оказались в крохотной каморке без окон. Спустя ещё пару минут в приёмную ввели «весельчака», на его лице появилась новая ссадина, а ступая на левую ногу, «слуга» слегка морщился. Но всё же я не стала требовать наказания за избиение моего «охранника», взмахом руки указав тому на дверь, первой покинула мрачное заведение.

— Мадам, я благодарен вам за помощь, — произнёс Кип Джонс, стоило нам остановиться у небольшой кондитерской лавки, — если вы немного подождёте, я верну вам ваши деньги.

— Хм… тогда почему ты сам не заплатил штраф?

— Не предоставили такой возможности, — с кривой усмешкой ответил мужчина, — сколько вы отсыпали за мою шкуру?

— Я так и думала… уважаемого и оболганного человека тоже не существует?