Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 30



— Как дела, милая? — спросил Райли, вторгаясь в каюту и не обращая внимания на француза. — Все в порядке?

—  Хорошо, mon petit amour, — ответила Жюли таким же обыденным тоном. — Да, болтаю с доктором.

— Что... что ему надо? — спросил Риэ, переходя на испанский и пытаясь восстановить утраченное самообладание.

Райли уверенно улыбнулся:

— Немного, док. Я просто хочу зайти и поговорить с вами.

—  Ваша жена уверила меня, что... — стал возражать Риэ, не отходя от двери, — что вам будет все равно.

Улыбка капитана стала шире:

— И мне в самом деле все равно. Но если ее настоящий муж действительно узнает, у вас будут проблемы.

— Что?

— Ладно, перейдем к делу, — сказал Райли, кладя руку на ручку двери. — Отойдите, доктор.

— Нет! - воскликнул Риэ, вставляя ногу в дверной проем. — Я позову службу безопасности.

— О, нет, mon chéri, — раздался сзади него голос Жюли. — Не стоит этого делать.

Риэ обернулся к ней, и его и без того ужасное замешательство увеличилось, когда он обнаружил, что она сидит на кровати рядом с раскрытой сумкой и держит в правой руке небольшой пистолет с перламутровыми ручками, направленный прямо в его сердце.

6

Все еще не оправившийся от удивления Риэ сидел на стуле, на который его толкнул Алекс.

Перед ним стояли Райли и Жюли. Молодая женщина прислонилась к двери каюты с рассеянным видом, как будто все это не имело к ней отношения, а капитан «Пингаррона», скрестив руки на груди, повторял тот же вопрос во второй раз:

— Где вы это держите?

Риэ медленно покачал головой:

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

—  Пожалуйста, доктор, не тратьте зря мое время. Речь идет о том, что вы взяли из лаборатории Оксфордского университета, где работали с докторами Флори и Хитли под наблюдением британского правительства.

Жест непонимания француза был жестом непревзойденного актера:

— О чем вы говорите? Я ничего ниоткуда не брал. — Он бросил взгляд на Жюли, словно ища в ней поддержки, которой он не мог получить. —А откуда вы знаете, что я там работал? Предполагалось, что... что это совершенно секретно.

—  У меня есть источники, — ответил Райли. — Те же, что сообщили об их краже.

— Какая кража? Ну о чем вы говорите? Я простой врач, еду к жене в Оран. Я ничего не знаю о кражах. Тот, кто сказал вам это, дезинформировал вас.

—  Ну, он вел себя не как женатый мужчина, — обратился Алекс к Жюли, которая продолжала стоять, прислонившись к двери, — когда привел тебя в свою каюту для осмотра.

Риэ с сожалением опустил голову:

 — Признаю… Прошел год с тех пор, как… вы меня понимаете. — Он болезненно улыбнулся. — И тут она появилась… и я… я не знаю, что со мной случилось. Вы не скажут моей жене, правда?

Мужчина, казалось, искренне беспокоился о такой возможности.

—  Не волнуйтесь, ваш секрет останется с нами, — заверил его Алекс. — Во всяком случае, пока вы сотрудничаете и передадите нам эту вещь.

— Клянусь вам, я не понимаю, о чем вы говорите.

Риэ говорил так убедительно, что это почти заставило Райли поверить. Что, если Марч ошибался?

Капитан «Пингаррона» покачал головой, отвергая эту неудобную возможность:

—  Я спрошу вас вежливо в последний раз, доктор. Где вы это прячете?

 — Я уже сказал вам, я не знаю, что...

Прежде, чем он закончил фразу, Райли залепил ему такую пощечину, что тот упал на спину вместе со стулом.

Не дав ему времени оправиться от неожиданного удара, экс-боец интербригады достал из кармана пиджака носовой платок и заткнул рот Риэ, все еще лежавшему на земле. Затем он жестом показал Жюли поставить стул на место, и они снова усадили на него ошеломленного Риэ.

—  Найди что-нибудь, чем можно его связать, — распорядился Райли и похлопал Риэ по щеке, чтобы привести его в чувство. — Ну же, давайте, док, просыпайтесь.

Жюли открыла шкаф и достала пояс халата, которым она привязала руки Риэ к спинке стула. Девушка так крепко затянула матросский узел, что Риэ застонал и открыл глаза.

—  Простите, — произнесла она, но узел ослаблять не стала.



Убедившись, что доктор пришел в себя, Райли присел на корточки перед Риэ.

—  Поверьте, Бернар, мне очень жаль так поступать, — искренне извинился он. — Но вы должны понять, что я не шучу. Вы понимаете, что это серьезно и что я сделаю все возможное, чтобы получить то, за чем я пришел?

Риэ энергично кивнул. Кровь, капающая у него из носа, стекала на рубашку.

— Очень хорошо, — обрадовался Райли. — А теперь скажите мне, где эта вещь хранится.

Риэ попытался что-то сказать, но кляп во рту не позволял понять ни единого слова. Алекс сделал знак Жюли вынуть носовой платок, и, пока француженка это делала, он извлек кинжал из голенища высокого ботинка и провел им перед лицом Риэ.

— Если вы закричите или еще какую-нибудь глупость выкинете, — предупредил он, — я перережу вам глотку, и мы продолжим поиски сами, без вашей помощи. Понятно?

Глаза доктора расширились, и он снова кивнул. Кляп упал в сторону, и Райли снова спросил:

— Итак? Где это находится?

—  Клянусь Богом, я не понимаю, о чем вы говорите, — произнес он, чуть не плача. — Берите все, что хотите, все мои деньги, но, клянусь, у меня больше ничего нет.

Алекс обменялся беглым взглядом с Жюли, глаза которой выдавали растущее сомнение. Что, если он прав? Что, если это всего лишь недоразумение?

Капитан «Пингаррона» увидел, что она собирается что-то сказать, но жестом остановил ее. Они не могли позволить себе колебаний перед Риэ.

—  Жюли, — мрачно сказал он, — наполни раковину водой.

Девушке потребовалось несколько секунд для того, чтобы понять, о чем идет речь.

— Но... — попыталась она возразить.

—  Не тяни, Жюли, — резко оборвал ее Алекс.

Штурман поколебалась немного, прежде чем подчиняться.

Oui, capitaine — ответила она, направляясь к ванной комнате.

Риэ, не понимая, смотрел то на одного, то на другую:

— Что все это…

Не дав ему закончить фразу, Райли снова заткнул ему рот кляпом. Затем он зашел сзади и, отвязав руки от спинки стула, связал их за спиной еще более туго, заставил Риэ встать и подтолкнул его к ванной.

— Гррргр… — Риэ с беспокойством смотрел на наполненную водой раковину.

—  Сожалею, приятель, — произнес Райли, держа одну руку на затылке жертвы, а другую на связанных руках. — Наступил момент истины.

— Грррррр!

— Да, да. Все так говорят. — Он посмотрел на француженку: — Все готово, Жюли?

Она не во всем была согласна с происходящим, но ей удалось скрыть сомнения в своем голосе.

— Oui, - ответила она, закрыв кран.

Райли, удерживая Риэ спиной к себе, прошептал ледяным голосом тому на ухо:

— Говорят, что взрослый может пробыть под водой без дыхания до пяти минут. Вы, как врач, что об этом думаете?

— Грррррргр!

Вытаращенные глаза Риэ говорили о том, что он начинал понимать намерения Райли.

— Ну конечно же, — согласился Алекс. — Я тоже думаю, что это невозможно. Хотя... знаете? Я испытываю некоторое любопытство, так что, если вы не против... — Он указал на мраморную раковину, до краев наполненную водой.

Не обращая внимания на отчаянные протесты доктора, он окунул его головой в воду.

Риэ извивался, пинался и пытался освободиться, но Райли был крупнее и сильнее, и держал его крепко.

— Как проходит семейная жизнь? — спросил Алекс, удерживая правой рукой голову Риэ.

Жюли, уставившейся на несчастного доктора, потребовалось мгновение, чтобы понять, что Райли обращался к ней.

Quoi? — недоуменно ответила она, с трудом отводя взгляд от своего соотечественника.

— Я спросил, как у тебя дела обстоят с семейной жизнью, — негромко повторил Алекс так, как будто они сидели в каком-нибудь кафетерии. — Вы с Сесаром вместе почти два месяца. Как складывается совместная жизнь?