Страница 29 из 30
— Но… он заплатит нам, не так ли? — спросил Сезар.
— Тоже не знаю. Думаю, он этого не сделает, пока не убедится, что мы в этом не замешаны.
— Дерьмо.
— Поживем — увидим, — добавил Алекс, устало откинувшись на спинку сиденья. — Но с тем, что произошло... я думаю, мы будем рады, если Марш не отправит «Пингаррон» на дно вместе со всеми нами. Вся эта операция оказалась полной катастрофой. Я бы хотел, чтобы мы никогда не заходили в тот бар в Картахене.
— Тогда, как вы говорите, этот Хуан Марч послал бы вместо вас других, — напомнил ему Риэ. — Они бы убили меня, они позволили бы людям Орана умереть, а у нацистов был бы пенициллин, который помог бы им выиграть войну. Несмотря ни на что… я рад, что это вы — он обвел взглядом команду — появились на «Генуе».
Никто ему не ответил и не поблагодарил. Они слишком многим рисковали и слишком малого достигли, чтобы чем-то гордиться. Единственное, что последовало за заявлением Риэ, — это долгое и неловкое молчание, которое нарушил Марович, подняв руку, как школьник:
— У меня вопрос.
— Какой вопрос, Марко? — отозвался Райли, ожидая обвинений за то, что не получил аванс или что-то в этом роде.
— По крайней мере, расскажите нам, — он похотливо улыбнулся, — действительно ли рыжие… ну… везде рыжие. — Он бросил беглый взгляд на свою промежность, на случай, если вопрос был недостаточно ясен.
— Марко! — с отвращением выговорила Жюли. — Ты cochon![33]
Остальные немедленно ее поддержали, но Марович воспринял их упреки с полным недоумением.
— Знаете что? — сказал Райли, пытаясь подняться на ноги. — Идите вы все к черту. Я собираюсь спать.
Опершись на спинку стула, он встал и направился к выходу, значительно отклоняясь от прямой линии.
— Алекс, — позвал Джек, когда тот добрался до двери. — Послушай напоследок.
Капитан неохотно повернулся, устало прислонившись к дверному косяку.
— Какого черта? — сварливо зарычал он.
— Чуть не забыл, — сказал галисиец, залезая в карман рубашки и вытаскивая небольшую желтоватую газетную вырезку. — Я наткнулся на это вчера в местной газете L’Echo d’Oran. В ней рассказывается о крушении Dragon Rapide на аэродроме и последующем пожаре. Там нет ни намека на возможность того, что это не было несчастным случаем при взлете.
— Ага, — без особого интереса ответил Райли и развернулся, чтобы отправиться в свою каюту.
— Подожди! И еще кое-что.
Алекс нетерпеливо хмыкнул:
— Кончай уже с этим. Я хочу лечь спать.
Не обращая внимания на его угрюмый тон, Джек поднял вырезку, как будто показывал футболисту желтую карточку, и продолжил:
— Здесь говорится, что на взлетно-посадочной полосе было найдено тело человека, который, как предполагается, упал с самолета во время взлета, а внутри самолета были обнаружены три других неопознанных обугленных тела, которые в конечном итоге упали в море.
Стараясь игнорировать зарождавшуюся головную боль, он без интереса спросил:
— И?
Хоакин Алькантара удивленно приподнял брови:
— Что значит «и»? — фыркнул он. — Три обугленных трупа, Алекс. Разве тебе это ни о чем не говорит?
— Конечно, они будут чертовски обуглены, — ответил он, раздраженный задаваемыми загадками. — Какими вы хотите, чтобы они были после того, как сгорел самолет?
— Три, — прервал его Джек и поднял три пальца, чтобы было понятнее.
Отупевшему мозгу Райли потребовалось несколько секунд, чтобы понять:
— Три?
Затем внезапно протрезвевшим голосом он спросил:
— Ты уверен?
— Именно так здесь написано, — пояснил галисиец. — А по твоему рассказу, в момент крушения в самолете было четверо: пилот, два бандита и Ноэми, всего четверо. Я осознал это только сегодня днем.
— Но… это невозможно, — запинаясь, пробормотал Райли. — Я передал ей пистолет, и она...
— Ты видел своими глазами, как она сделала это?
Капитан «Пингаррона» попытался вспомнить.
— Нет, не совсем… нет, — потерянно ответил он. — Там было слишком много дыма. Я только услышал выстрел, и больше она не отвечала. Но… это невозможно. — Он покачал головой. — Она не смогла бы пережить огонь и дым.
— А что, если вместо того, чтобы застрелиться, — рискнула озвучить свое мнение Жюли, потирая подбородок, — она выстрелила в para-brise[34] и вылезла через него? Ты сказал, что она была в пилотской кабине, верно?
— Верно, — подтвердил Сезар. — И через разбитое лобовое стекло она могла незаметно для нас выбраться из самолета и прыгнуть в море.
Алекс обдумал это, но в конце концов покачал головой.
— Нет... тут что-то не вяжется, — нахмурился он. — Если бы ей удалось выбраться из самолета, она бы связалась со мной, чтобы я помог ей. Она была ранена.
— Она не похожа на женщину, которая привыкла просить помощи, — возразил Джек.
Райли все еще не был убежден:
— Если бы она выжила, то уже связалась бы с Марчем... и разговор, который у меня с ним состоялся совсем недавно, был бы совсем другим.
— Напротив, — сказал Джек. — Если она выжила, то я очень сомневаюсь, что ей захочется связаться со своим боссом. В конце концов, она не выполнила задание, а насколько нам известно, Хуан Марч не прощает неудач... даже своим доверенным сотрудникам, будь они хоть какими красивыми девчонками.
— К чему ты клонишь?
Галисиец сунул газетную вырезку обратно в карман.
— К тому, — тихо сказал он, — что, если, как ты говоришь, двое головорезов и пилот были мертвы… то, возможно, нашей подруге удалось сбежать из самолета и обмануть всех нас. В том числе и самого Марча.
Райли слышал слова своего друга, но, несмотря на их логичность, его внутренний голос говорил, что такое слишком невероятно, что такого не может быть.
— Нет... это невозможно, — повторил он вслух.
Джек откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди, очевидно довольный собой.
— А я считаю это возможным. Более того... я совершенно убежден, что раньше или позже мы услышим о ней.
Алекс пристально уставился на него, дабы убедиться в том, что галисиец был абсолютно серьезен. Затем он взглянул на остальных членов своей команды и увидел в них согласие со словами Джека.
— Имейте веру, capitaine, — произнесла Жюли с улыбкой сострадания.
— Вера, — повторил Райли, смакуя слово, как будто ища в нем какое-то значение, и, покачав головой, вышел из кают-компании.
Он поднялся на мостик и устроился там в деревянном вращающемся кресле, установленном перед штурвалом.
Его блуждающий взгляд остановился на виде города, окутанного длинными тенями заката, скрывающими его нищету и страдания и избавляющими его жителей от дневного зноя.
Может быть, Джек прав, думал он, глядя на созвездия огней города. Могла ли она выжить? Быть за любым из этих окон? Возможно ли, что именно в этот момент она наблюдала силуэт «Пингаррона», стоящего на якоре перед портом?
— Вера, — фыркнул он.
В полумиле по правому борту в городе находились тысячи мужчин, женщин и детей, которым вера не принесла особой пользы.
Затем он вспомнил о своих товарищах, убитых на холме Пингаррон, в Бельчите, в Теруэле... и он подумал обо всех тех больных людях, которые из-за него тоже умрут, если вовремя не получат пенициллин Риэ... Ему пришло в голову, что где бы он ни проходил, он оставлял за собой след страданий и смерти, сопровождавших его, как тень; как будто он, Александр М. Райли, был настоящим бедствием, кровавым всадником апокалипсиса, идущим плечом к плечу вместе с войной и чумой.
Вина сокрушила его, как надгробная плита. Райли опустил голову, закрыл глаза и, упершись лбом в штурвал, помолился впервые за много лет.
— Я знаю, что мы с Тобой не ладим, что я не имею права просить у Тебя ничего, но на этот раз... — он стиснул зубы, — на один проклятый раз, я хотел бы увидеть эту милость, о которой Ты так много говорил, — он медленно вдохнул и выдохнул, чтобы успокоиться. — Извини... я... меня уже тошнит от того, что люди умирают из-за меня. Хватит уже. — Он медленно покачал головой. — Накажи меня за мои ошибки, и сделай гребаное исключение из своего правила творить чудеса, только когда тебе захочется — дай ей жить. Спаси ее, пожалуйста… — заключил он, сжимая руки на штурвале. — Спаси ее, и я буду Твоим должником.
33
cochon — свинья (фр.)
34
лобовое стекло (фр.)