Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 82

У Джорджа Брука дела обстояли не так хорошо. Он был обезглавлен, и Арбелла знала, что Лиззи в отчаянии. Вместе с Уильямом Уотсоном и Уильямом Кларком он заплатил самую высокую цену за сюжет. Арбелла задавалась вопросом, сделали ли Джорджа примером, потому что он был человеком Божьим.

«Тем не менее, Джеймс продолжает вести распутный образ жизни, Анна тратит деньги, не думая о стране, а суд зарабатывает репутацию легкомысленного и невоспитанного человека», - пробормотала она себе под нос, сосредоточившись на письме в своей руке.

«С вами все в порядке, миледи?» — спросила Бриджит, входя с кувшином вина со специями.

«Выражаю свое раздражение происходящим внизу, в покоях королевского двора», - ответила она с улыбкой, просматривая короткую записку от Эмилии. «Не бойся, моя дорогая, рассудок меня не покинул. Я не разговариваю с тенями и призраками».

«Это приятно слышать», - сказала Бриджит. «В настоящее время много обсуждается рвение короля к охоте на ведьм и количество людей, которых он привлек к ответственности во время процессов над ведьмами в Бервике. Если бы вас заподозрили в общении с духами, кто знает, в какой опасности вы бы оказались. Главной темой разговоров Джеймса в настоящее время является то, что он не понимает, почему ведьм в Англии не сжигают, как в Шотландии.»

«Потому что мы не дикари», - отрезала Арбелла, недовольная идеей Джеймса и его одержимостью оккультизмом. «Эмилия решила вернуться ко двору,» добавила она, отрываясь от записки,» но оставит своих детей с Энн Клиффорд в замке Скиптон».

Арбелла подняла квадратик пергамента на уровень пламени свечи на своем столе, но никаких секретных слов не появилось. Она ничего такого не ожидала — там не было ключевых слов или символов, указывающих на скрытую переписку, но она была дотошной и любила проверять.

Отложив письмо в сторону, она открыла следующее — послание от своей тети Мэри, графини Шрусбери, посвящавшее ее в последние семейные новости. Последнее письмо было написано незнакомым почерком, но когда она прочитала его, на ее лице появилась улыбка. Несколько мгновений она сидела, обдумывая эти слова, как план, сформировавшийся в ее голове. «Теперь, когда празднества закончились и мое здоровье улучшилось, я намерена подать прошение королеве об уходе со двора», - сказала Арбелла.

Глаза Бриджит сузились. «Вы намерены путешествовать по зимним снегам?» она спросила. «Миледи, вы не любите холод — не разумнее ли было бы подождать до весны?»

«К тому времени, когда я получу разрешение, вероятно, будет весна», - ответила Арбелла. «Вы знаете, как медленно работает суд. В любом случае, король и королева намерены прибыть в Лондон в марте, чтобы восполнить недостаток помпезности на своей коронации. Анна уже ясно дала понять, что ожидает, что я поеду рядом с ней, что я и сделаю. Мой план — уехать после этого события».

«Куда ты пойдешь?»

«Я навещу свою бабушку перед возвращением в поместье моего мужа», - объявила Арбелла. «Мой сын присоединится ко мне, и мы заведем для него домашнее хозяйство. Возможно, я также съезжу в Стаффордшир.»

Арбелла увидела удивление, отразившееся на лице Бриджит.

«Почему Стаффордшир?»

«Весной здесь очень красиво».

Ее голубые глаза поймали озабоченный взгляд подруги, когда лицо Бриджит исказилось от беспокойства.

«Арбелла, разумно ли это?»

«Почему да, я верю, что это так. Нет ничего лучше короткого прогресса в установлении связей между семьями, и в какой-то момент я должен организовать подходящие пары для своих детей. Если я этого не сделаю, можете быть уверены, моя бабушка начнет вмешиваться в своей обычной властной манере».

Арбелла отпила вина, затем подошла к окну, чтобы посмотреть на падающий снег, игнорируя испытующий взгляд Бриджит.





«Что он сказал?» — спросила Бриджит через несколько мгновений.

«Кто?»

«Вы хотите, чтобы я произнес его имя вслух? Тем более, что вы уже бросили его записку в огонь, чтобы избежать любой формы обвинения.»

Арбелла рассмеялась. «Ты никогда ничего не упускаешь из виду, не так ли, моя дорогая Бриджит?»

«Не тогда, когда от этого может зависеть ваша жизнь, миледи».

Не желая еще больше расстраивать свою подругу, Арбелла вернулась к письменному столу и сказала голосом чуть громче шепота: «Роберт Кейтсби хочет узнать мое мнение об одном плане».

«Джордж Брук был казнен всего месяц назад», - в ужасе прошипела Бриджит. «Генри, Уолтер, Томас и остальные находятся в Лондонском Тауэре. Они отдали свою свободу, в то время как другие отдали свои жизни, чтобы защитить вас, но вы ввязываетесь в другой опасный план и с человеком, которого вы знаете как безрассудного. Человек, который был на стороне вашего мужа, когда он сражался за трон, человек, который ускользнул глубокой ночью и оставил вашего мужа одного под топором.»

«Времена меняются», - сказала Арбелла. «Я согласен, что он негодяй, но чем дольше мой кузен сидит на троне, тем хуже становится его поведение и тем больше это меня злит. Мой покойный муж не был идеальным, его правление было бы чревато проблемами, но мы рассматриваем мой трон, а не его, и я бы предпочла проявить достоинство, осмотрительность и заботу о своих подданных. Этот человек хитер и, возможно, моя последняя надежда на то, что принадлежит мне по праву».

«Роберту Кейтсби нельзя доверять — ты знаешь это, Арбелла. Умоляю вас, пожалуйста, передумайте.»

Арбелла уставилась в белое лицо своей подруги. Она понимала страх Бриджит, но чем больше она видела нового монарха, тем меньше верила, что ему следует позволить остаться на троне.

«Корону должен носить либо я, либо мой сын», - ответила она. «У Кейтсби есть план. Я прислушаюсь к его словам, и если я поверю, что идея хороша, тогда, возможно, мы с ним сможем прийти к согласию. Если, как я подозреваю, это так, предложение безумно, тогда я проведу несколько приятных дней в его обществе, прежде чем вернуться в Орлетон-холл».

«Арбелла, пожалуйста, образумься», - прошептала Бриджит, но Арбелла услышала достаточно.

На протяжении всей ее жизни окружающие советовали и ругали ее всякий раз, когда она принимала самостоятельные решения, но она была взрослой женщиной. Ее домашний арест с бабушкой подошел к концу, и ее дети были в безопасности. Энни была в своем собственном доме, и вскоре Генрих утвердится в собственном миниатюрном дворе, каким и должен быть наследник престола в ожидании своей короны. В их жилах текла кровь Тюдоров — они были законной королевской семьей, а не Джеймс и его экстравагантная жена. Независимо от того, насколько Анна была добра к ней лично, кощунственное обращение, которым она обошлась с гардеробом старой королевы, привело Арбеллу в ярость, и, если обсуждение измены с Кейтсби было способом обеспечить будущее для ее сына, она была готова пойти на риск.

«Если кто-то усомнится в моих мотивах, я сообщу, что мы обсуждаем потенциальный брак между Энни и сыном Кейтсби, Робертом. Они одного возраста, и брак мог бы оказаться выгодным.»

Арбелла отпила вина и направилась к креслу у камина, забирая книгу, присланную Эмилией. Устроившись поудобнее, она начала читать, жестом отпустив Бриджит, которая сделала реверанс и бесшумно вышла из комнаты. Для Арбеллы тихий щелчок двери прозвучал с упреком, который усилил ее раздражение. Неужели никто из них не понимает? Она думала, глядя на снег, позволяя своим усталым глазам затуманиться от меняющегося света и сумрака дня.

Несмотря на то, что думала Бриджит, Арбелла не сожгла письмо Кейтсби, а спрятала его за подкладку своего рукава. Теперь, когда она была одна, она убрала это, внимательно перечитывая каждую строчку, чтобы увидеть, есть ли в этих словах другой смысл. Наконец, решив, что не было никаких намеков или улик, она решила попробовать последнее испытание и поднесла записку к свече. Мгновение спустя короткое сообщение вспыхнуло огненным светом.

Для вашей собственной безопасности вы должны покинуть двор при первой возможности. До меня дошли слухи, что Маленький Бигль замышляет лишить тебя головы, когда растает зимний снег. Остерегайтесь его злых намерений и избегайте его любой ценой. Твой друг Р.К.