Страница 8 из 112
ГЛАВА 2
Джоли принесла последнее ведро горячей воды, вылила в лохань, стоявшую в кладовой, и тщательно закрыла за собой дверь. Зажгла керосиновую лампу, стоявшую на полке рядом с банкой маринованных зеленых бобов. В кладовой не было окон, и лампа была единственным источником света.
Испуганно замирая, Джоли торопливо стащила с себя одежду, скомкала ее и бросила на кучу картофеля. Затем, крадучись, словно боясь, что в любой момент кто-то войдет и увидит ее, поспешила к лохани, чтобы принять ванну - впервые за последние несколько недель.
Джоли медленно опустилась на колени и окунула в горячую воду волосы. Это было блаженство! Но затем это счастливое состояние было нарушено саднящей болью в горле: она не забыла, что чуть было не умерла сегодня утром. Ее вновь охватили тягостные воспоминания.
Дотянувшись до куска желтого мыла, который захватила с собой в кладовую, Джоли начала намыливать себя с головы до пят, пытаясь обуздать дикие противоречивые чувства, которые бушевали в ее душе.
Когда наконец Джоли вымылась на славу, она вылезла из теплой воды и, ежась, принялась энергично растираться грубым льняным полотенцем, которое позаимствовала наверху из умывальника Даниеля. Затем надела лифчик из муслина, нижнее белье, натянула голубое ситцевое платье и уселась у печи.
Джоли тщательно расчесывала спутанные пряди волос, когда появился этот странный, чужой человек, неожиданно ставший ее мужем. Четкие черты его лица покрывал румяный загар: Даниель целый день провел на открытом воздухе, и сейчас Джоли увидела это отчетливо, поскольку он поднял лицо, встретившись с ней взглядом.
- Завтра подумаем о подходящей для тебя приличной одежде, - хриплым низким голосом сказал он, и голос его прозвучал так, будто Даниелю надо было бы прочистить горло.
Джоли положила на колени черепаховый гребень и подняла на Даниеля свои чудные глаза, готовая вскочить и вытянуться перед ним, словно солдат-новобранец, по стойке «смирно!»
- Мне много не надо...
Даниель достал из шкафа голубую металлическую кружку и налил в нее кофе, оставшийся от обеда. Он явно старался даже не коснуться Джоли и не встретиться с ней взглядом. Все еще хриплым голосом Даниель сообщил:
- Дотер ушел на рыбалку. На ужин у нас, возможно, будет форель.
Джоли никогда еще так остро не ощущала присутствие мужчины, как именно в данный момент, находясь вдвоем с Даниелем. Он, казалось, заполонил собой всю кухню: своими широкими плечами и мужским запахом, своей крепкой и ладной, мускулистой фигурой.
Вспомнив фотографию женщины, что стояла на каминной полке наверху, Джоли очень захотелось спросить: «Как ее звали? Любили ли вы ее?» Но она не посмела. Этот человек спас ее от неминуемой смерти и совершенно не обязан отчитываться перед ней в чем бы то ни было.
Все так же старательно избегая смотреть ей в глаза, Даниель достал таз, открыл металлическую крышку бака, стоявшего на печи и служившего резервуаром для хранения горячей воды. Джоли забыла долить туда воду и теперь бак был почти пустой. Она внутренне вздрогнула, ожидая его гнева. Так велико было ее желание поскорее исправить свою оплошность, что, схватив таз, она опрометью бросилась к двери, но по дороге налетела на Даниеля, который, уронив таз и крышку от бака, схватил ее за плечи и удержал от падения.
- Все в порядке, - медленно сказал он, усаживая ее в кресло. - Я сам могу принести воды, Джоли.
От того, что ее попытка угодить ему кончилась так плачевно, Джоли совсем смутилась. Не в силах найти каких-либо подходящих слов, она поникла головой, кусая в отчаянии губы и пытаясь успокоиться.
Она чувствовала на себе взгляд Даниеля, но он ничего не говорил. Затем она услышала, как звякнули ведра, которые он достал из-под раковины, ощутила запах цветущей сирени, когда он открыл дверь и пошел за водой к колодцу.
Только тут она немного пришла в себя и, собрав в пучок волосы на затылке, шнурком завязала их. Затем открыла дверцу печи и подбросила пару сухих поленьев, которые взяла из большого короба, стоявшего тут же. Когда Даниель вернулся и наполнил пустой бак для горячей воды, Джоли ускользнула на другую половину комнаты и сделала вид, что очень там занята. Она схватила банку с консервированной морковью и принялась сосредоточенно ее открывать.
- Здесь, должно быть, совсем недавно была женщина, - предположила Джоли, поскольку все в доме было прибрано и аккуратно расставлено по своим местам. Сказала и тут же отдала бы все на свете, чтобы не произносить этих слов. Джоли мучительно покраснела, на глазах у нее навернулись слезы, и она уткнулась в раковину, переставляя с места на место банку с морковкой.
- Моя соседка, миссис Дейли, приходит время от времени, чтобы прибраться, - кратко ответил Даниель и снова ушел, словно скрылся в только ему одному принадлежащий мир.
В кухонное окошко Джоли видела, как он накачал воды в два ведра. Из-за сенного амбара показался Дотер. Он шел с удочкой, а в руке у него был прутик с несколькими насаженными на него рыбинами. Мальчишка подождал, пока в кухню войдет Даниель, затем вошел сам.
- А я уже выпотрошил форель! - гордо заявил Дотер, выкладывая рыбу перед Джоли.
Джоли удалось успокоиться, когда она чистила рыбу. Аккуратно сняв форель с прутика и высыпав сверкающих серебром рыбок в раковину, поставила на огонь сковороду с длинной деревянной ручкой и бросила на нее ломтик сала. Даниель в это время только что доверху наполнил бак с водой на печи, и Джоли вдруг в очередной раз натолкнулась на него.
- Дотер и я умоемся на улице под колонкой, - голосом, лишенным каких-либо эмоций, заявил Даниель.
Пока ее муж и парнишка умывались, Джоли снова быстро сбегала в кладовую и принесла провизию. Пойманная Дотером рыба издавала вкусный запах, жарясь на сковороде, когда мужчины вернулись в дом. Дотер шутливо ткнул Даниеля под ребро острым локтем.
- Посмотри, миссис Бекэм помылась и стала ничего, а Дан'л? - И состроил такую рожицу, словно сам принимал в этом участие.
Едва мужчины уселись, Джоли быстро накрыла на стол. Вытащила ухватом из печи горячие хлебцы и высыпала их на большую тарелку, порезала морковь и подала подрумянившуюся рыбу, поставила на стол все остальное и лишь после этого позволила себе присесть рядом.