Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 54

Но хуже всего то, что в той, другой жизни Каенар поступил так же. Он не женился, у него не было детей, и он даже не состоял в отношениях. Тогда мне казалось, что причиной этого ненависть ко мне и Эльтериану, но сейчас

Магистр Берион тоже никогда так и не женился.

И магистр Ксавьен

И все они из военных родов

И вдруг из кабинета лорда Аскеа донеслось повелительное: — Асьен!

Я вернулась к императору, склонилась в поклоне, выпрямилась.

— Леди Риддан, — судя по интонациям, сам его величество словно бы не желал этого разговора, а судя по взгляду лорда Аскеа, я начала догадываться, кто заставил монарха говорить со мной, — моя супруга в положении, и не сможет подготовить дворец к бракосочетанию Аделин. Мой виночерпий высказывался о ваших способностях с нескрываемым восхищением. Не могли бы вы?..

— Это честь для меня, ваше величество, — реверанс. — Немедленно займусь приготовлениями.

* * *

Повторно покинув кабинет лорда Аскеа, я не стала задерживаться на месте, и поспешно завязывая тесемки маски, поспешила к леди Сейридан, главной дворцовой фрейлине.

Свадьба принцессы Аделианны мне запомнилась. Подобное, при всем моем желании, сложно было бы забыть. Принцесса являлась второй дочерью Его Императорского Величества, ее возраст достиг предельного для заключения аристократического брака двадцати восьмилетнего порога, но не это являлось предметом сплетен. А тот факт, что нынешняя императрица Остерия являлась одногодкой ее высочества и подругой с детских лет. И нет ничего удивительного в том, что принцесса Аделианна совсем нерадостно восприняла новую супругу отца, но никто не ожидал, что императрица, заняв столь высокий пост, объектом своей ненависти сделает бывшую подругу.

И итог ее ненависти был печален свадьба принцессы оказалась сорвана, император вполне справедливо обвинил супругу в произошедшем, но ее величество Остерия была в положении и потеряла ребенка, утратив расположение супруга. Это стало трагедией для всех. Потерянный ребенок был мальчиком, сыном о котором так мечтал его величество, и тем сильнее было негодование монарха. Императрица Остерия была низложена и сослана. Аделианна потеряла мужа, коего ждала более одиннадцати лет и покинула этот мир вслед за ним, шагнув с башни в том самом платье, что мечтала надеть на свою свадьбу, но императрица не позволила.

Удивительное дело — возможность хоть как-то изменить их судьбу воодушевила меня.

Дойдя до кабинета наследного принца, я отправила сообщение Каенару, и отдельно сэру Матиушу. Еще одно письмо было предназначено для магистра Ксавьена. И лишь после я поспешила в восточную часть дворца, по дороге узнав, что леди Сейридан находится в покоях ее величества.

На входе в роскошную и совсем недавно отремонтированную часть дворца дорогу мне преградили две горничные, которые почему-то охраняли двери наряду со стражниками. Тем сильнее было недоумение и возмущение девушек, когда оба стражника без каких либо слов освободили мне путь, сдвинув обеих в сторону, и даже галантно открыли двери.

Поблагодарив за помощь, я направилась в покои ее величества, по пути отметив странную безлюдность. Насколько я помнила, в женской половине дворца количество горничных было в семь раз выше, нежели в остальном дворце, однако сейчас я не увидела никого.

Постояв в галерее, украшенной портретами императрицы, которой существенно польстили все художники, услышала отдаленный звук размеренного голоса с издевательскими нотками. Пошла на шум.

Спустя полсотни шагов, стали различимы слова: — Ваше высочество, должна напомнить вам, что ваш супруг является выходцем из нижайшего сословия. Он даже не крестьянин, он — бродяжка! Побродяжка.

— Ваше величество!

— Не смейте повышать голос на мать всей империи, ваше высочество. Итак, продолжим.

Возлюбленного принцессы Аделианны мне видеть никогда не доводилось. Но среди дворцовой прислуги ходили слухи о том, что он был очень красивым и более чем достойным мужчиной. Несмотря на низкое происхождение, круглое сиротство и действительно отсутствие какого-либо пристанища, тогда еще пятнадцатилетний юноша проявил себя достойным человеком, обнаружив потерявшуюся и прятавшуюся в лесу маленькую принцессу. Он мог бы забрать ее украшения и получить огромные деньги, но вместо этого привел девочку во дворец, а в качестве награды попросил о возможности иногда навещать ее высочество, потому как за время злоключений они подружились. Император оценил честность и доблесть сироты, который сумел скрыть и тем самым защитить принцессу от всех бандитов по пути ко дворцу, и дал Жессиру должность лакея при дворе. После все умилялись искренней дружбе десятилетней принцессы и пятнадцатилетнего лакея. Он был тем, чьей внешностью восхищались многие придворные леди, но вместо того, чтобы стать дамским угодником, бывший беспризорник проводил все свое свободное время в Саду Роз, защищая Аделианну от любых нападок, коих было немало — принцесса всегда отличалась излишней мягкостью характера. В семнадцать Аделианна должна была выйти замуж за того, с кем была обручена матерью еще с младенчества, но внезапно отказалась от свадьбы. Сразу после этого господин Жессир, дослужившийся до капитана дворцовой гвардии, покинул Небесный город и начал продвижение по карьерной лестнице в качестве военного. И он сумел добиться согласия от императора, а Аделин ждала его все эти одиннадцать лет.

Их свадьба должна была стать самым счастливым днем ее жизни





Но чем ближе я подходила к внутренним покоям ее величества, тем больше проникалась сочувствием к принцессе.

— Никаких украшений. Вы входите в семью простолюдина, бриллианты, равно как и жемчуг, будут выглядеть на вас неподобающе! Леди Сейридан, что вы стоите? Сорвите весь жемчуг с платья!

Но леди Сейридан находилась на своей должности еще до рождения приказывающей ей сейчас императрицы, и потому холодно заметила: — Если вы недовольны нарядом ее высочества, вы можете приказать подготовить иное. Однако даже для вас посягать на целостность платья, украшенного жемчугом матери ее высочества — уже слишком.

— Теперь я ее мать! не скрывая ненависти, воскликнула императрица.

Я свернула за угол и поняла, почему в коридорах было столь безлюдно — все служанки столпились здесь, и теперь жадно ловили каждое слово, воодушевленные нарастающим скандалом.

Остановившись, я оглядела с трудом сдерживающих весьма несоответствующий ситуации злорадный смех, и вспомнила, что императрица Остерия практически полностью заменила дворцовых служанок на слуг из ее родового поместья. Не удивительно, что теперь вся прислуга поддерживала императрицу.

Что ж, я собиралась прекратить это представление.

— Возвращайтесь к своим обязанностям. Немедленно! — приказала всем служанкам.

Те обернулись, после начали переглядываться и взволнованно перешептываться, но никто даже с места не сдвинулся. Мне пришлось вспомнить те непростые времена, когда я стала хозяйкой этого дворца. И это было сущим кошмаром. Но в результате, я в совершенстве научилась командовать слугами.

— Повторять не стану. Но я досчитаю до трех тех, кто останется на месте, ожидает лишение жалования за этот месяц.

Девушки замерли, недоуменно вглядываясь в мою маску, словно пытались понять, что скрывается за ней.

— Один.

Большинство младших горничных бросились врассыпную.

— Два.

Младшие горничные ускорились.

Но старшие оставались на месте, с вызовом взирая на меня. И напрасно. Совершенно напрасно.

— Три, — произнесла я, мысленно подсчитав количество оставшихся.

А затем, повысив голос, позвала: — Леди Сейридан!

Главная фрейлина поспешила выйти, и остановилась в дверях, с недоумением воззрившись на меня. Что ж, приступим к наказанию за преступления.

— Мое имя- леди Риддан. Я здесь по приказу императора, со всеми вытекающими полномочиями. В данный момент перед вами двадцать три старших горничных. Я ожидаю список их имен от вас через десять минут. Приступайте.