Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 46

- Кишки наружу!

Автором реплики был Де Мюлдер, снявший наушники и внимательно смотревший на информационный монитор модуля связи. Буркнув под нос что-то ещё, старпом снова надел наушники, немного послушал эфир, опять снял их и передал по внутренней связи:

- Мостик капитану: сэр, вы здесь нужны. Срочно.

- Что-то серьёзное, сэр? – осторожно осведомился Кроу.

- Серьёзнее некуда, - бросил Ян, прислонив один наушник к уху и что-то записывая в лежащий возле модуля связи блокнот.

Стюард многозначительно хмыкнул и покинул кабину, разминувшись с капитаном буквально на пару секунд.

- Мистер Де Мюлдер, вы меня вызывали. Что-то произошло?

Вместо ответа старпом нажатием пары клавиш включил динамик модуля связи. Кабина наполнилась странным бульканьем, которое, как оказалось, было репликами, произносимыми разными голосами и, по тону, напоминавшие радиопереговоры нескольких кораблей. Некоторое время послушав их, капитан изогнул брови и внимательно взглянул на старпома:

- Это?..

- Брооры, - ответил Ян. – И, насколько я помню базовый разговорник, из их радиообмена следует, что в пространство ОС вторглась небольшая рейдовая группа.

- Чужаки-пираты?! – глаза Стивена полезли на лоб.

- Фактически, - старпом кивнул. – Судя по тому, что я поймал их переговоры, они где-то недалеко.

- На радарах ничего, сэр, - на всякий случай доложил Джек.

- Не стоит забывать о поглотителях сигнала, - заметил Ян, и пилот с ним полностью согласился.

Капитан шумно выдохнул и нахмурился. Джек ожидал, что Уолсли, наконец, продемонстрирует свои навыки сквернословия, но был несколько разочарован, услышав:

- Придерживаемся прежнего курса, джентльмены.

***

Как выяснилось, Джек уже успел встретить брооров, и произошло это примерно стандартные сутки назад: именно ими и оказались составлявшие часть группы Тиграна чужаки. Об этом он узнал от Джханси, когда через пару часов после перехвата радиопереговоров сдал вместе со Стивеном вахту капитану и встретил врача в кают-компании. Нанда оказался настоящим знатоком разумных инопланетных видов (не только в части физиологии), с которыми человечеству удалось установить контакт, и с величайшей радостью готов был выложить весь свой багаж знаний, но изрядно притомившийся Джек согласился только на брооров.

Здоровяки с чешуйчатой кожей занимали некоторое количество сопредельных с ОС секторов, при этом их государственное образование было довольно неоднородной и в чём-то разрозненной структурой. Администрации секторов брооров спокойно могли принимать многие решения независимо от других, поэтому в части отношений с соседями по космосу часто выходили странные ситуации. Например, один сектор мог вести с ОС интенсивную торговлю, другой – напрочь игнорировать существование людей, а третий – совершать регулярные рейды. Попытки установить стабильные дипломатические отношения вызывали жуткую головную боль, поэтому большие шишки из центральных секторов в какой-то момент плюнули на это занятие, предоставив администрациям пограничного пространства (и флотскому командованию) полную самостоятельность в решении вопросов взаимодействия с броорами.

- Любопытно, сэр, - начал находившийся в кают-компании Кроу, - насколько я помню историю, Метрополия представляла собой весьма похожее образование.

- С очень большим количеством поправок, - Нанда покачал головой. – Самое важное отличие – отношение к соседям по космосу. Если брооры где-то готовы идти на контакт, что иногда даёт интересные плоды, то для Правящих Домов все, кто не попадал под определение «человек», рассматривались либо как потенциальная невольная рабочая сила, либо как объект для уничтожения или, что хуже, изучения путём вивисекции.

- Бр-р-р, - Стиви мотнул головой и влил в себя чай так, будто в кружке был крепкий алкоголь.

- Это было очень мрачное время, - Джханси снова покачал головой. – К счастью, оно позади. Однако, как вы все прекрасно осведомлены, не все идеи, посеянные Метрополией, канули в Пустоту…

Эти слова врача заставили Джека крепко задуматься и довольно громко хмыкнуть.

- Что-то случилось? – Нанда обеспокоенно посмотрел на него.

- У меня возникла странная мысль по поводу наших пассажиров и их груза, - проговорил первый пилот, осторожно посмотрев по сторонам. – Мы не знаем, что именно мы везём, так? При этом Док хорошо разбирается в ксенобиологии.





- Всё верно, - Нанда кивнул.

- А не образцы ли для исследований у нас в трюме?

- Увы, мы не можем знать наверняка, сэр, - заметил Кроу.

- Ответ на этот вопрос может породить в разы больше вопросов, Джек, - Джханси задумался. – И как он может повлиять на выполнение контракта?..

- Это будет зависеть от ответа, сэр, - стюард улыбнулся. – Мистер Уолсли прекрасно знает правила морали и этики и старается не отступать от них, но в текущий момент мы слепы. Увы, сэр.

- Увы, - согласился врач, отпивая чай и погружаясь в свои размышления.

- Мостик пилотам: мистер Линтел, мистер Лесли, прошу вернуться в кабину, - раздался по внутренней связи голос капитана.

- Вот и отдохнули, - Стивен тяжело вздохнул.

- Не ной, шкет, - бросил Джек.

- Даже не начинал.

Поднявшись в кабину, пилоты увидели, что поток DF-98 был уже в пределах прямой видимости. Джек в очередной раз с сожалением отметил, что время отдыха в рейсах проходит непростительно незаметно. Уолсли, коротко кивнув, уступил место первому пилоту, Стивен вернулся на пустое кресло – Де Мюлдер так и не отлип от модуля связи. Старпом выглядел напряженным и измотанным, Джеку даже показалось, что его лицо чуть осунулось.

- Входим в поток, мистер Линтел, - капитан занял привычное положение за креслами пилотов, держась за поручень. – И прошу всех ВНИМАТЕЛЬНО следить за окружающим пространством.

- Да, сэр, - ответили пилоты.

С лёгким налётом обыденности Джек передал Стивену управление частью маневровых двигателей и направил корабль в сторону наиболее понравившегося промежутка между астероидами. Как только первая глыба оказалась по траверзу от «Балморала», Де Мюлдер в сердцах сорвал с головы наушники:

- Помехи. Теперь я точно ничего не слышу.

- Вы перестали нормально слышать брооров полчаса назад, - заметил капитан.

- А теперь я их не слышу вообще, сэр, - буркнул старпом, затем обратился к пилотам. – Их рейдовая группа вошла в тот же астероидный поток. До того, как вас позвали обратно, мы видели их сигналы на радаре, так что чужаки точно где-то рядом.

Пилоты озадаченно переглянулись и тут же вернулись к своим приборам.

- Мистер Де Мюлдер, буду крайне признателен, если вы отправитесь отдыхать, - через плечо сказал капитан.

- Сэр!.. – старпом уже готов был выплеснуть порцию возражений на этот счёт.

- От вас не будет никакой пользы, если вы сильнее загоните себя, - превентивно парировал Уолсли. – И рекомендую, для начала, заглянуть в кают-компанию.

- Да, сэр, - Ян тяжело вздохнул и, положив наушники рядом с модулем связи, покинул кабину.

Не отвлекаясь от приборов, Джек на секунду задумался: а отдыхает ли вообще сам капитан? Находясь на привычном месте в кабине и внимательно смотря как на приборы, так и за остекление, Уолсли не демонстрировал ни намёка на усталость. При этом, как казалось пилоту, капитан заражал своей неутомимостью всех окружающих. В качестве иллюстрации к этому прекрасно подходили и бодро выглядевший Стивен, несколько минут назад жаловавшийся на недостаток отдыха, и протесты, которые каждый раз начинали Джек или тот же Де Мюлдер, когда Уолсли отправлял их в кают-компанию под надзор Кроу.

Второе преодоление астероидного потока показалось пилотам проще первого. Джек прекрасно помнил особенности движения в нём, а Стивен не только помогал, управляя маневровыми двигателями, но и предложил подменить напарника после прохождения примерно половины отрезка маршрута, пролегавшего между глыбами. Наблюдая за их слаженными действиями, выглядевший напряженным капитан заметно успокоился и позволил себе небольшой праздный разговор с ними. Однако всего через несколько реплик в кабине снова воцарилось неспокойное молчание – прямо по курсу показалась двигавшаяся в том же направлении, что и «Балморал», группа кораблей.