Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 79

– Да… он мне говорил.

– Как мы понимаем, колье украдено. Судя по тому, что вы сказали Лепски, они охотились именно за колье. Сейф мистера Фремлина был открыт… И никаких следов колье. Они взяли его?

– Нет.

Он с удивлением посмотрел на меня.

– Нет? Вы уверены.

– Да.

Его взгляд выразил сомнение.

– Вы знаете, где оно?

Пора, подумал я, надо выкладывать своего туза.

– Да, знаю… оно в сейфе у меня на квартире.

Наступила долгая пауза, в течение которой Хармас испытующе смотрел на меня.

– В вашем сейфе, мистер Карр? Я не вполне понимаю вас.

Я закрыл глаза и притворился, что отдыхаю, потом сказал, глядя на него:

– Могу вас заверить, колье не украдено. Было два колье.

Оригинал с бриллиантами и стеклянная копия. Мы работали с копией.

Хармас с присвистом выпустил воздух сквозь зубы.

– Вот это новость! Отлично! Мой босс думал, что нам придется раскошеливаться на три четверти миллиона! Нет, вы серьезно?

– Да. Фремлин боялся хранить настоящее колье у себя в квартире. Он попросил меня подержать его в моем сейфе. Если только воры не побывали у меня в квартире, колье до сих пор там.

– Нельзя ли мне проверить, мистер Карр? У босса инфаркт за инфарктом, и я хотел бы избавить его от страданий.

– Валяйте. Ключ от квартиры найдете в кармане пиджака. – Я назвал ему адрес. – Комбинации сейфа К–11–04. Проверьте, – и я закрыл глаза.

– Отдыхайте, мистер Карр, и ни о чем не волнуйтесь, – сказал он и вышел.

Я перевел дыхание. Этот ход наверняка отвел от меня подозрение, но риск оставался. Если полиция поймает Рею и Фела Морган, они все выложат, и тогда моя ловко придуманная версия расползется по всем швам.

Глава 8

Сержант Фред Хесс, шеф отдела по расследованию убийств, был низеньким толстым человеком с густыми бровями и холодными глазами. Он производил впечатление пытливого и настороженного человека.

Через час после ухода Хармаса, Хесс в сопровождении Лепски, вошел в палату и направился прямо ко мне.

– Мистер Карр… Я Хесс из городской полиции, отдел убийств, – сказал он голосом, похожим на звук пересыпаемого гравия. – Доктор Саммерс говорит, что вы еще не совсем оправились и не можете дать показания по всей форме, но я надеюсь, вы согласитесь ответить на несколько вопросов.

– Я в полном порядке, – сказал я. – У доктора Саммерса самые лучшие намерения, но он поднимает шум из–за пустяков.

Это понравилось Хессу и он слегка усмехнулся, потом подвинул стул и сел возле постели. Лепски отошел к окну, уселся и достал записную книжку.

У меня было достаточно времени, чтобы в деталях продумать свою историю, и я чувствовал себя довольно уверенно.

– Ладно, мистер Карр, тогда может вы расскажете мне об этом колье. Хармас говорит, что убийцам досталась подделка. Это верно?

– Если колье там нет, значит они унесли поддельное.

– Они поймут, что украли подделку?

– Нет, она одурачит кого угодно, кроме лучших экспертов. Но чтобы вам все стало ясно, лучше начать сначала.

Он посмотрел на меня сощурившись и кивнул.

– Очень хорошо.





И я рассказал ему, как миссис Плессингтон пожелала иметь колье, как я заказал стеклянную модель, чтобы она могла решить, нравится ли ей композиция. Я объяснил, что Сидни хотел продать копию после того, как она купила колье, но я решил сохранить ее в качестве сувенира своей крупнейшей сделки. Я сказал, что Сидни согласился (первая ложь) и что заплатил ему за сувенир три тысячи долларов. Затем я рассказал Хессу об азартной игре миссис Плессингтон и о том, как ударившись в панику из–за своих проигрышей, она попросила Сидни продать колье. Я объяснил, почему сделку пришлось держать в секрете, и как мы с Сидни надумали переделать колье в ожерелье. Для предотвращения возможной огласки Сидни решил работать над ожерельем дома.

– Но Сидни боялся держать колье у себя в квартире, и я предложил пользоваться для работы копией, – продолжал я. – Потом он попросил меня положить оригинал в мой сейф.

– Одну минутку, мистер Карр, – перебил меня Хасс. До сих пор он сидел молча, сохраняя на лице бесстрастное выражение. – Я хотел бы выяснить один вопрос. Мы осмотрели оба сейфа, ваш и мистера Фремлина. Сейф Фремлина лучше и он был соединен сигнализацией с полицией, а ваш нет. С чего это он решил, что хранить колье у вас безопаснее и надежнее?

Я ожидал этого вопроса и заранее подготовил ответ.

– Сидни нервничал, – сказал я. – Он считал, что вряд ли кому–нибудь вздумается искать в моем сейфе что–то стоящее, тогда как сам он, по его мнению, мог привлечь внимание грабителей.

– Ага, – Хесс почесал нос. – Нервничал, а? То есть боялся, что к нему могут забраться?

– Он заплатил за колье из своих собственных денег. Хотя он и застраховал его, ему хотелось уменьшить риск.

– Я спрашиваю не об этом, мистер Карр. Он нервничал?

– Да.

– Тогда почему же он не запирал входную дверь?

– Он вечно забывал ключи. Его слуга скажет вам то же самое. Он не боялся оставлять дверь незапертой, потому что знал, что парадную дверь внизу всегда держат на замке.

– А вот в вечер ограбления ее не заперли. Почему так получилось?

– Не знаю. Когда я пришел в одиннадцатом часу, дверь была заперта. Пришлось звонить Лоусону, сторожу, чтобы он меня впустил. Клод, слуга мистера Фремлина, как раз уходил домой, и мы с ним остановились на пару слов, но Лоусон вернулся к себе в дежурку. Может быть, он забыл запереть после ухода Клода.

– Лоусон говорит, что не поднимал предохранитель замка, так что когда дверь захлопнулась за Клодом, замок сработал бы автоматически, – сказал Хесс.

– Но вот ведь не сработал? Иначе те двое не смогли бы войти, верно?

– Угу. – Наморщив лоб, Хесс опустил взгляд на свои толстые загорелые руки. – Лоусон услыхал выстрел и выглянул из дежурки, когда убийцы выходили из лифта. Оба держали пистолеты. Лоусон не герой. Он спрятался, но сам успел их разглядеть.

Помолчав, он продолжал:

– Когда человек напуган, на его свидетельство скорее всего нельзя положиться. Я хотел бы, чтобы вы описали мне тех двоих, как вы их запомнили, мистер Карр.

– Не воображайте, будто я не испугался, – сказал я. – Все случилось так быстро. Дверь распахнулась и ворвались те двое, вопя на нас во всю глотку. Я шел в ванную за аспирином и наткнулся прямо на них. Мужчина сразу ударил меня по лицу и я упал. – Продолжая рассказ, я описал, как Сидни бросился на мужчину и как женщина выстрелила в него, а потом, когда я подполз к Сидни, оглушила меня.

– Так это сделала женщина? Это она застрелила Фремлина и ударила вас?

– Да.

– Мужчина был ранен?

– Сидни ударил его кинжалом.

– Угу. Мы знаем группу крови с кинжала, – сказал Хесс. Он говорил небрежно, но от его слов у меня вдруг мороз пошел по коже. Группа крови? Один маленький шаг к уличению Фела в случае его поимки.

– Давайте сперва займемся мужчиной, мистер Карр, – продолжал Хесс. – Вы сумеете его описать?

– Он плотного сложения, – сказал я, – ростом, примерно, с вас (моя вторая ложь). На нем был парик, большие зеркальные очки и красный пиджак с черными накладными карманами. – Я с усталым видом приложил руку к голове. – Вот и все, что я запомнил.

– Плотного сложения и, примерно, пять футов и восемь?

– Да.

– Лоусон говорит, что он высокий, около шести футов и худой.

Больше всего я рассчитывал на путаницу.

– У меня осталось другое впечатление.

– Так. – Хесс вздохнул. – Похоже, в таких случаях свидетели всегда путают. – Он пожал плечами. – Но парик, очки и пиджак сходятся. – А как насчет женщины?

– Она как–то не очень мне запомнилась, я только обратил внимание на большие зеркальные очки, которые закрывали ей лицо. Кажется она была крупная и довольно мощно сложена для женщины. У меня создалось впечатление, что ей около сорока пяти: зрелая женщина. На ней были красные брюки, а волосы спрятаны под черной косынкой.