Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 29



До изобретения письменности, телеграфа, интернета и пейджера люди могли располагать только личной передачей. Если принять достоверной теорию шести рукопожатий (каждый человек знаком с каждым человеком на Земле через пять знакомых), такое сарафанное радио порождало искажения в 720 раз большие, чем прямая передача. Теперь, когда мы быстро общаемся, есть иная причина искажения – шквал информации разной степени «левизны», а также скорость и адресность общения: прилюдно говоря с одним человеком, опуская подробности, не нужные ему, Вы рискуете ввести в заблуждение других, кому эти подробности нужны. Поэтому наиболее приемлемым источником мифа были и остаются книги, где предполагаемые авторы мифов или их ученики, не спеша, подробно излагают для широкой целевой аудитории основные постулаты и нюансы учения. Весьма редким является автоизложение – то есть, когда мифоисточник сам и излагает собственное учение. Кстати, в трудах Кастанеды это практически так и происходит – сам Кастанеда лишь задает глупые вопросы, как бы ставя ДХ мифоисточником, в то же время КК вовсе не так глуп, как подает, и этот его маневр говорит о том, что он тоже мифоисточник.

Мифы являются на Землю через людей: «Каждому живому существу была дарована сила, если оно того пожелает, искать проход к свободе и пройти через него. Для того видящего, который видит этот проход, и для тех существ, которые прошли сквозь него, совершенно очевидно, что Орел дал этот дар для того, чтобы увековечить осознание. Для того, чтобы к этой лазейке существовал проводник, Орел создал Нагваля. Нагваль – это двойное существо, которому было открыто правило, будь он в форме человека, растения или чего угодно живого. Нагваль уже по самой своей двойной природе стремится искать этот проход» (КК, кн. 7). Затем мифы расплываются по биомассе и вырождаются, профанируются. Профанация любого мифа неизбежна, и она осуществляется очень просто: там недопонимание, тут передергивание, сям извращеньице, там допущение, здесь попущение, сям упрощение, там индульгенция, тут смягчение. Этот процесс как бы естественно-энтропийный (см. гл. ПУК), когда большее отражается в меньшем. Отдельным видом можно выделить и рассмотреть акт подмены мифа через замену терминологии.

Человек не может видеть Цели, иначе это не Цель, а цель. Цель всегда в неизвестном, а миф – это наибольшее, что может увидеть человек, да и то не каждый, а где-то 1-2% людей. Для 98-99% аудитории миф выражен в словах. А слова – что дышло, как повернешь, так и вышло. Таким образом, подменяя понятия, термины, в общем – слова – даже не меняя логику мифа, можно направить человека к иной цели. «Кто такие черные маги? – Окружающие нас люди являются черными магами. А поскольку ты с ними, то ты тоже черный маг. Задумайся на секунду, можешь ли ты уклониться от тропы, которую они для тебя проложили? Нет. Твои мысли и поступки навсегда зафиксированы в их терминологии. Это рабство» (КК, кн. 4). Терминология черных магов – это подмена мифа. Да! Вы не просто употребляете слова – Вы смещаете свое восприятие. И когда этот новый взгляд укоренится, Вы даже не заметите, что Вы больше не в том мифе, не на том пути. Но, может быть, Ваш путь и лежит через этот крюк, чтобы в этом убедиться. А мой путь лежит через то, чтобы рассказать об этом, ибо сам проходил, но Орел миловал, и крюк был невелик.

Посвятим этот пример 100-летнему юбилею революции, как большевики заменили:

· 

рай на коммунизм;

· 

церковь на партию;

· 

Христа на Ленина;

· 

веру на энтузиазм;

· 



бога на случай;

· 

пирамиды на мавзолеи;

· 

.... список продолжается –

– и вроде набор все тот же, но подмена состоялась! Религией стал атеизм.

Понимаю, для многих из Вас события столетней давности не очень актуальны, а что же происходит сейчас? Ну, примером может служить тотальная англификация русского языка. Мы все любим английский, но следует заметить, что почему-то не столь взаимно – в английском языке вряд ли услышишь русифицизм. Нет, автор не из этих, кто говорит «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст», тут все немного сложнее – об этом и многостраничность сия. Англификация лишь индикатор предательства, начинающегося с поклонения чужому достижению, быть может, сомнительному. Но при этом дружеское заимствование ради удобства – не предосудительно. Всё дело, как и говорим, в целях, мотивах. Но не забывайте, слова и язык – это всего лишь плоская аналогия к тому, о чем мы, а мы о мифе. Не забывайте – по-латински скажем – проэкстраполировать этот пример. Вы тоже не знаете отечественный синоним слова «экстраполяция»? «1) распространение выводов, полученных из наблюдения над одной частью явления, на другую часть его 2) В статистике распространение установленных в прошлом тенденций на будущий период».

Сутью любой профанации всегда является подмена сути формой, так и в примере выше – стремление придать веса своему значению, пустить пыль в глаза нетривиальным альтернативным называнием – отражает стремление толпы к халяве. Отсюда такие профессии как фрилансеры, аутсорсеры, мерчендайзеры, их вайпы, хайпы, кринджи и прочие страшные слова, которые «ворд» подчеркивает красным (в том числе и сам ворд). Правильный тональ не должен стремиться к модным обозначениям, если они не помогают, а затрудняют передачу информации, затмевая суть того, о чем они. К чему заимствовать, когда еще глубоко не изучен собственный язык? Ясно к чему – к плоскому невежеству. Вместе с тем, следование модальности времен не есть грех, если это практично. Грех – это когда наоборот, более модальное и крутое – заменяется немодным и некрутым, временным, неуниверсальным и просто скучным.

Так уж мы сами себе устроили, что слова имеют просто магическое значение, отсюда – «как Вы лодку назовете, так она и поплывет» (мульт.). Значит, надо больше придавать значение называнию. Особенно когда это касается святая святых – выбранного Вами мифа. Протестируйте себя вот этим случайно попавшимся на глаза отрывком. Если Вы не поняли его, то в нем о Вас сказано в конце, а если поняли, то и говорить не о чем. «Но разве это не восточный метод дыхания? Казалось, на какое-то мгновение она заколебалась, прежде чем ответить мне. Я подумала, что ее нерешительность связана с тем, что она не хочет разглашать какую-то тайну. – Где твой учитель нашел этот метод? – настаивала я. – Что, он тоже был в Китае? – Он научился всему от своего учителя, – сказала Клара уклончиво. Когда я попросила ее рассказать мне побольше о своем учителе и о том, чему он научил ее, Клара извинилась передо мной за то, что пока не может ответить мне на мои вопросы. – Для того, чтобы понять то, что я могу тебе рассказать, – объяснила она, – ты должна приобрести особую энергию, которой в настоящее время у тебя еще нет» (Тайша Абеляр Магический переход).

Некоторым из нас невозможно понять основополагающую роль мифа в судьбе человека. Проблема в том, что для познания мифа им следует увеличить уровень осознавания, однако миф все равно есть и формирует их жизнь, только этот миф создан случайным образом, и он как раз не позволяет им увеличить УО.

Ладно, на пальцах. Представьте, что миф, учение – это сложная система типа велосипед, а его детали – это цели, техники, практики, аксиоматика, термины, определения и прочее. Не все детали и не всех велосипедов, а тем паче, пылесосов подойдут Вашему велосипеду. Поэтому любую практику нужно рассматривать в рамках той традиции, в которой она дается, несмотря на внешнюю схожесть.

По причине Вашего стремления любыми, в том числе и жульническими, средствами «понять» происходящее, всегда существуют попытки свести миф к «научному» «знанию». То же самое делал и сам КК, почти в каждой книге: «Я был уверен, что весь фокус заключается в том, что дон Хуан загипнотизировал меня своим карканьем, заставив поверить в то, что мотор не заводится» (КК, кн. 2); «Таким образом, само собой напрашивалось единственное правдоподобное объяснение: они меня гипнотизируют» (КК, кн. 3); «я тут же «знал», что дон Хенаро загипнотизировал меня в тот момент, когда прижал к земле» (КК, кн. 4); «Ведь я был уверен, что дон Хуан загипнотизировал меня там, на скамейке, а затем переправил в дом этой женщины, и что вдвоем они проделали со мной что-то ужасное» (КК, кн. 7); «Сначала я убеждал себя в том, что дон Хуан, должно быть, загипнотизировал меня, но затем память подсказала мне, что он не отдавал никаких гипнотических приказов и не делал каких-либо жестов, которые могли бы поглотить все мое внимание» (КК, кн. 10); «Я спросил его, могут ли маги гипнотизировать людей своим пристальным взглядом. Он сказал, посмеиваясь, что меня на самом деле интересует, могу ли я гипнотизировать взглядом женщин, несмотря на тот факт, что мои глаза сфокусированы на мире в поисках любви. Уже серьезно он добавил, что предохранительным клапаном для магов является то, что к тому времени, когда их глаза действительно сфокусируются на намерении, они больше не заинтересованы в гипнотизировании кого бы то ни было» (КК, кн. 8); «Он сказал, что возможны два варианта объяснения. Первый позволяет несколько поддержать нашу пошатнувшуюся рассудочность. Согласно этому варианту второе внимание – это состояние осознания, так же однозначно относящееся к области иллюзий, как и парящие в небесах слоны. Поэтому все, что мы, как нам казалось, испытывали в этом состоянии, было не более чем результатом гипнотической суггестии. Второй вариант – то, как это понимается магами, – строится на рассмотрении энергетической конфигурации осознания» (КК, кн. 9). Как видно из последней цитаты – «научное» объяснение может послужить магу щитом для пошатнувшейся рассудочности – только на это оно и годится. Но то магу! Обычному человеку грозит совсем другое, противоположное. Вместо пути и развития, Вы обретете упокоение и духовную прострацию.