Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11

И взялась она варить Авен. Начав приготовление, нельзя было заканчивать раньше, чем через год и один день, когда в котле появятся три капли, благословенных Пророческим духом. Помешивать котел она наняла мальчика по имени Гвион Бах из Ллан Файр ин Кайр Эйнион, что в Повисе, а следить за пламенем под котлом позвала слепца по имени Морда и велела им сделать все, чтобы варево в котле бурлило не переставая год и один день. Сама же Керидвен все это время, сверяясь с книгами по астрономии, с оглядкой на время и движение планет, собирала самые разные травы. Однажды, ближе к концу срока в год и один день, пока Керидвен отдыхала, три капли выпрыгнули из котла и попали Гвиону на большой палец. Тот, чтобы не было ожога, сунул палец в рот, и, как только капли оказались внутри него, Гвион знал все, что было, и все, что будет. Знал он также, что ждет его ярость Керидвен, ибо велико было знание его. И в страхе перед ней он поспешил отправиться домой, а котел раскололся на две части. Вся вода внутри него, кроме тех трех благословенных капель, была ядом, этот яд отравил лошадей Гвитно Гаранира, пивших из устья, куда попало то, что было в котле, вот почему это устье впредь вечно будет зваться Gwenwynfeirch Gwyddno (Устье отравленных лошадей Гвитно).

Вышла Каридвен и увидела, что зря трудилась год и один день. В гневе она била Морду до тех пор, пока его второй глаз не опух и не потерялся в глазнице, она кричала, что он глупец, что он потерял содержимое котла. Это правда, ответил он Керидвен, но вкусил его не я, а Гвион Бах. Гвион, зная об этом, отправился в путь в облике зайца, но Керидвен принялась в облике борзой гнать его к реке Айрвен. Он прыгнул в воду и обернулся рыбой, тогда она бросилась за ним в облике выдры. Он птицей взлетел в небо, а она кинулась за ним ястребом. Она гнала его безжалостно. Гвион боялся, что она настигнет его и убьет. И вдруг он заметил внизу кучу провеянного пшеничного зерна и стал пшеничным зернышком. Безжалостная Керидвен приняла облик курицы с черным гребнем и лапами разбрасывала зерно, пока не нашла то самое зернышко, которое тут же и проглотила. И если верить этой легенде, она понесла. Ребенок этот родился таким красивым, что ею овладела жалость и она не смогла убить его. Поэтому она положила его в коракл и в двадцать девятый день апреля пустила его по волнам[10].

Чтобы понять, как долго разворачивались события легенды, стоит знать, что Талиесин плавал в своем коракле примерно сорок лет (в зависимости от рукописи), начиная со времен правления Артура и вплоть до начала правления Майлгуна. Известно, что зажиточный господин по имени Гвитно Гаранир жил недалеко от форта Деганви, на севере Уэльса, и был у него сын по имени Элфин, состоявший на службе при дворе короля Майлгуна Гвинеда. Согласно старым текстам, у Гвитно была запруда для ловли рыбы, откуда он на каждый Хэллоуин (или Белтайн, в зависимости от версии) вылавливал в изобилии рыбу. Такая разница во временах года несколько сбивает с толку ученых, но поскольку наша цель – поиск тайных знаний, этим можно пренебречь. И Хэллоуин/Самайн (Calan Gaeaf по-валлийски), и Белтайн (известный также как Calan Mai) – это переходные, важные моменты, когда одно время года сменяется другим. На Белтайн весна уступает место лету, на Самайн мы видим всюду первые признаки близкой зимы. В контексте легенды точка соприкосновения вод запруды и моря есть пограничный момент для новорожденного Талиесина – он попадает в этот мир.

В рукописях говорится, что сын Гвитно Гаранира Элфи и его люди, прибыв на запруду, не встретили лосося, хотя обычно там можно было выловить сотню фунтов рыбы. Зато они нашли накрытый коракл. Элфин взял нож, разрезал шкуру, покрывающую коракл, и из-под нее показался сияющий лоб. Увидев это, Элфи воскликнул: «Узрите Сияющее чело!» (то есть Талиесина).

Считается, что дух Гвиона Баха слился с каплями Авена во чреве Керидвен и переродился в облике пророка Талиесина. Семья Элфина приняла этого ребенка, который, несмотря на младенческий возраст, немедленно начал петь славу Элфину. Далее в легенде описаны роли придворных и принцев при дворе Майлгуна Гвинеда. Вторая часть легенды также достойна прочтения, но ей недостает магических и трансформационных элементов первой части. Однако она включает некоторые стихи, проливающие свет на происхождение Талиесина и раскрывающие его сверхъестественные способности. Эти стихи мы рассмотрим отдельно в главе, целиком посвященной Талиесину и его тайному знанию.

В этой книге мы лишь частично рассмотрим темы второй части легенды, чтобы лучше понимать развитие Талиесина как персонажа. Я бы посоветовал вам прочесть легенду целиком, ибо некоторые стихи во второй части поистине прекрасны.

Мы с вами взглянем на темы стихов, касающихся событий первой части легенды, а также стихов из следующей рукописи под названием «Книга Талиесина» в третьей части нашей книги.

Что же до самой легенды, то приведенные выше фрагменты – далеко не полный ее текст, это лишь старейшие из дошедших записанных версий. Как я уже писал ранее, есть ряд других рукописей, содержащих те аспекты легенды, по аллегориям которых о ней можно восстановить куда больше знаний. Далее вас ждет частично модернизированная версия повествования. Я написал ее, чтобы помочь вашему воображению, пробудить в нем понимание цвета, времени, напряжения и местного колорита. И как я уже говорил, после прочтения рекомендую вам пересказать сюжет своими словами, руководствуясь своими ощущениями тем и тайных знаний, – так вы сохраните его магический посыл.

Легенда о пророке, ведьме и котле

Когда-то давным-давно жил на свете один дворянин, звали его Тегид Войл, причем звали его так потому, что на его голове не росло ни единого волоска. Его дом стоял на берегах огромного озера близ древнего города Бала в Северном Уэльсе. Тегид был женат на могущественной и мудрой ведьме по имени Керидвен, которую одновременно и уважали, и боялись, ведь она могла как очаровать, так и проклясть.





Супругам повезло иметь красавицу дочку, которая была, возможно, самой прекрасной женщиной на свете, за что ее назвали Крейрвив, что значит «Прекрасная». Когда она проходила по улице, вслед ей поворачивали головы все мужчины, и блеск в их глазах выдавал желание обладать ее красотой.

Но, должно быть, кто-то проклял утробу Керидвен, ибо ее сын, Морвран, что значит «Морской ворон», был, увы, самым уродливым человеком из всех. Уродство его было так велико, что мать, отчаявшись, дала ему второе имя, Авагти, что значит «Сущая Тьма». Но, как и любая мать, она души не чаяла в своем ребенке и желала ему величия. Однако общество не принимало Авагти, потому как он был настолько некрасив, настолько отвратителен был его вид, что люди старались избегать его любой ценой. В отчаянье Керидвен подумала, что если бы он был мудр, то смог бы войти в число ученых мужей, – возможно, уродство получится уравнять остротой ума. Тогда все вокруг стали бы его уважать и, обращая внимание не только на внешность, научились бы любить его, как любила Авагти семья.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

10

Пениарт MS-111. Со ссылками на: Ford. Ystoria Taliesin, 133–135.