Страница 8 из 12
– Вам подадут самый лучший завтрак в своей жизни, и выпьете самый восхитительный кофе, какой ещё не пробовали. Это я вам обещаю.
– Звучит многообещающе, – усмехнулся мужчина. – Куда мне можно сесть?
– Идите за мной. Позавтракаете и поговорим в моём кабинете, – сказала резко и кивнула Айку, чтобы подошла ко мне.
Быстро передала ей заказ и суровым взглядом дала понять, чтобы никакой импровизацией она не занимались. А то ещё подольёт ведьмочка какого-нибудь приворотного зелья собственного приготовления, от которого у градоправителя немедленно случится приступ острого живота. А дурно пахнущий инквизитор в моём кафе – верх позора.
– Должен заметить, у вас приятное кафе, госпожа Дане, – как бы, между прочим, заметил градоправитель, следуя за мной.
Я затылком ощущала его горячее дыхание, и его запах дурманил разум, тем самым ещё больше меня злил.
– Настолько приятное, что вы решили избавиться от него? – не удержалась от шпильки.
Я не удосужилась даже посмотреть в его сторону. Но услышала, как мужчина вздохнул, будто извинялся, но ничего не сказал на моё замечание, и от этого моё настроение стало ещё смурнее.
Может, всё-таки стоит устроить градоправителю несчастный случай? У меня есть одно запрещённое зелье… Тут же тряхнула головой, прогоняя опасные мысли.
Мы вошли в мой кабинет, и я небрежно указала градоправителю на небольшой круглый обеденный стол и два кресла рядом.
Я часто у себя обедаю, заодно просматриваю документы и пишу планы.
Мужчина оценивающе оглядел мою маленькую и уютную деловую обитель, и ни слова не сказав сел в одно из кресел – он занял моё кресло.
– Извините, но это моё кресло. Будьте так любезны, пересядьте на соседнее, – пропела я с улыбкой. При этом взгляд мой выражал лишь одно желание – убить этого идеального гада.
Мужчина в удивлении вздёрнул брови, хмыкнул и к моему разочарованию, не стал спорить, а просто взял и пересел.
Нет, это просто невозможно! Хочу поскандалить, а он не даёт повода.
Но это пока.
Села на своё законное и любимое место, отбросила волосы за спину и сказала:
– Вы получили моё письмо и пришли. Благодарю.
Граф сверкнул голубыми глазами, и чуйка мне подсказывает, будто он решил, что я всего лишь капризная ведьма и это его галантное и вежливое отношении ко мне ещё окупится сторицей.
– Не слишком разумный поступок госпожа Дане, – спокойно заявил он. – Ваш фамильяр обхитрил охранную систему администрации, не оставив при этом магических следов, но он не смог миновать моих сигналок, которые оповестили меня о проникновении и сделали слепок ауры вашего питомца.
Он склонился в мою сторону, и обаятельно улыбнувшись, чуть понизив голос, произнёс:
– Вы хоть знаете, какое наказание следует за незаконное проникновение в здание администрации города, да ещё в кабинет градоправителя?
Этот отвратительный мужчина оценивающе посмотрел прямо мне в глаза.
– Уверена, вы с удовольствием сейчас меня просветите, – процедила я сквозь зубы. Под столом сжала руки в кулаки, чтобы ненароком не призвать силу стихий и не обрушить на градоправителя какой-нибудь смерч.
Он откинулся на спинку кресла и, продолжая мягко улыбаться, словно он мой давний друг, сказал:
– Кливтонская башня вас ждёт, госпожа Дане. Вы ведь знаете, что это за башня, верно?
Дождавшись моего ненавидящего взгляда и кивка, он продолжил:
– Помимо лишения свободы, обрыв связи с фамильяром и запечатывание магии на весь срок заключения. Как вам такая перспектива за неразумный поступок, госпожа ведьма?
– Это угроза? – вздёрнула я одну бровь и тоже откинулась на спинку кресла.
Внешне я была спокойна, а внутри уже завывал ветер ярости и злобы. Всё, к чёрту хорошее поведение. Допрыгался графёнок. Отсюда живым не уйдёт.
– Разве я вам угрожал? – натурально удивилась эта наглая морда. – Я всего лишь предупредил вас, госпожа Дане о возможных перспективах, если вы решите вытворить нечто в подобном духе.
– То есть, вы сейчас проявляете милость? – хохотнула издевательски.
– Понимайте, как хотите, – пожал он плечами.
Сузила глаза, и хотела было высказать, куда он может засунуть свою милость и что с ней может делать, как явно сама судьба сберегла меня от неразумного поступка. Не зря говорят: молчание – высокая степень воздержанности, присущая духовно сильным личностям.
– А вот и заказ! – чересчур радостно заявила Айка, магией отворив дверь.
Она внесла огромный поднос, уставленный ароматными блюдами и заказанным графом кофе в серебряном кофейнике.
Ведьма сгрудила с подноса завтрак для графа, и хотела было рассказать, что есть что, но я не дала.
– Иди, Аечка, займись другими нашими гостями, а о Его Светлости я сама позабочусь.
Айка испуганно икнула, и нехотя, удалилась.
Градоправитель оглядел блюда и, усмехнувшись, заметил:
– Вы явно решили накормить меня до смерти, госпожа ведьма. Но должен предупредить вас – аппетит у меня отличный.
Наши пронзительные взгляды скрестились, точно острые клинки, и мир раскололся: я ощутила, как внутри меня пламенем вскипел дремавший доселе вулкан. Никогда я не желала кому-то смерти или несчастья, а сейчас я хотела, чтобы этому мужчине было плохо, очень-очень плохо. Чтобы он страдал и мучился.
Ещё ничего мне не сделал, и даже разговор по делу не состоялся, а я уже ненавижу его всеми фибрами своей ведьминской души. Ненавижу за его самоуверенность и в то же время простоту. За его мягкую и даже будто добрую улыбку, за которой скрывается коварство истинного кукловода. За его голубые глаза, похожие на ясное летнее небо. За его силу и мощь, которой он может легко меня уничтожить и даже глазом не моргнёт.
Я первая отвела взгляд и, оглядев содержимое стола, заговорила чуть надломлено:
– Я предпочитаю угощать простой, но сытной и вкусной едой. Сейчас осенняя пора, и пища нужна соответствующая. Она пристаёт к рёбрам, согревает, придаёт сил и наполняет желудок мягким теплом. Мои блюда не размазаны по тарелкам жалкими каплями, как в модных ресторациях, они полные, добротные и сытные. Вот это домашняя пицца, – указала ладонью на круглую доску с яркими ломтями. – Пицца с грибами, наследственными помидорами, и сочным фаршем.
– Это? – указал мужчина на бутерброды.
– Это бутерброды. Домашний злаковый хлеб с паштетом из кролика, – ответила я. Потом указала на следующее блюдо: – Здесь сладкие мини-луковички, замаринованные в свежем томатном соке. Потом вы обязаны попробовать и съесть овсяную кашу, щедро политую густой трюфельной подливкой. А ещё зеленый салат с чесночными гренками, поджаренными в оливковом масле. Потом омлет с сыром и беконом, а на десерт эклеры с заварным кремом и морковный пирог со сливочно-малиновым кремом. И, конечно же, чёрный кофе. После того как выпьете кофе, который мы варим, вы поймёте, что до сего дня пили не кофе, а настоящую бурду.
Как думаете, обилие блюд смутило графа?
Как бы не так. Мужчина взял льняную салфетку, продел её в воротник своей рубашки и с изяществом истинного аристократа принялся за сытный завтрак.
Дядюшка говорил, что сытый мужчина совсем не то, что голодный. Практически другое существо. Добрее.
Вот сейчас и проверю это утверждение.
Глава 6
* * *
Вы удивитесь, но граф съел абсолютно всё и даже ни разу не подавился под моим пытливым взглядом. Может, чуть позже, у него несварение случится?
Но ел мужчина красиво, да настолько изысканно, что мне захотелось состроить ему рожи. Еле сдержалась.
– Вы меня приятно удивили, госпожа ведьма, – проговорил граф, допив свой кофе, потом промокнул губы салфеткой и сыто откинулся в кресле. – Вся еда оказалась очень вкусной. Я, конечно, подобные блюда уже пробовал, но ваши гораздо вкуснее. А кофе, как вы и сказали, действительно великолепен. Вы удивительно его варите, в чём секрет?
Сейчас мужчина снова улыбался, слегка изогнув чувственные губы, но без намёка на угрозу и без цели продемонстрировать свой статус и силу. И глядел он на меня благосклонно и даже с теплотой, и я к своему неудовольствию поняла, что тону в пучине его голубых глаз.