Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 99



Глава 44 Корриль

Наша возбужденная беседа и готовые к бою алебарды привлекли внимание. Еще два стражника бежали к нам. Похоже, они спустились с одной из двух башен, возвышающихся по обе стороны от ворот.

— Орден Льва? — изумленно повторил за мной Здоровяк.

— Да. Можно достану? Не убьете?

— Доставайте, — отрывисто произнес Жак, снова перейдя на «вы».

Тяжелая металлическая бляшка лежала во внутреннем кармане моего плаща. Я медленно достал ее и продемонстрировал уже четырем стражникам.

— Настоящая? — спросил самый молодой из них, глядя на своего смуглого товарища — на вид самого старшего из присутствующих.

— Похожа, — уверенно кивнул Смуглый. — А вы что думаете?

— Вроде она, — с придыханием проговорил Здоровяк. — Позволите? — он протянул руку.

— Конечно, — я передал ему Орден Льва. Он повертел его, показал другим стражникам.

— Точь-в-точь, как тот, что нам показывали во время занятий, — заявил Молодой.

— Да, — согласил Здоровяк и вернул мне знак отличия.

— Прошу прощения за нашу грубость, господин Канатэ, — поклонился Жак. Вслед за ним поклонились и остальные трое.

— Право слово, не стоит, — отмахнулся я. — Сам виноват, что решил проверить вас. А теперь, пожалуйста, скажите мне, вы разве всегда столь строги к гостям города?

— Нет, господин, — отрицательно мотнул головой Жак. — Просто сейчас мы выполняем приказ ужесточить контроль над въезжающими в Корриль.

— Ясно, — кивнул я. — Чей приказ?

— Начальника городской стражи сэра Харвильда Бдора.

— Ясно, — повторил я. — Ну что ж, счастливой службы, полагаю больше вы меня задерживать не станете.

— Конечно, нет, господин Канатэ! — быстро произнес Жак. — Вас проводить? Ленни и Ард могут вас… — он поочередно указал на Молодого и Смуглого, однако закончить ему я не дал.

— Не стоит, — ответил я.

Стражники вежливо поклонились и больше меня не задерживали. Наконец-то я смог пересечь черту городских ворот. Почти в тот же момент, когда это случилось, из левой башни вышли еще два стражника: эльфийка, с луком и гном с секирой. Оба в сюрко, но как мне показалось, броня лучницы под ним была иного типа, нежели у остальных. Оба проводили меня удивленными взглядами и направились к своим товарищам.

Я же довольно быстро зашагал на северо-запад от ворот, осторожно глядя по сторонам. Недалеко от ворот находилось несколько высоких и длинных зданий, напоминающих склады. Я уловил овощной запах, струящийся из одного такого здания, и решил, что прав.

А еще я уловил запах Ленни — того самого молодого стражника. По мере возможности я старался следить за шестью чэлгами у ворот, так что заметил, когда парень рванул в город. Скоро я уже не смог его отслеживать.



Жилые дома местами стояли очень близко к городской стене. Они были деревянные и довольно простой на вид конструкции. Те, что располагались ближе к дороге, выглядели опрятнее, чем те, что стояли дальше.

Так как я сразу сошел с широкой улицы, идущей от ворот прямо к центру, то практически моментально вкусил колорит Коррилевских задворок. Люди тут явно жили небогатые. Некоторые из них держали кур, я увидел даже одну свинью. Откровенными бедняками таких людей не назовешь, все-таки в столице герцогства живут. Но подворья в Светле выглядели гораздо приличнее.

Я увидел два постоялых двора и телеги на их территории. Оба заведения вряд ли смогли бы привлечь богатых клиентов и, скорее всего, были ориентированы на селян, доставивших в город товар на продажу и не успевающих вернуться домой затемно.

Были там и таверны, из которых уже доносились веселые крики, хотя еще и вечер-то не наступил.

В таком квартале располагался приют, до которого я добрался минут за пятнадцать.

Приют выделялся.

Он был окружен невысоким забором из изогнутых металлических прутьев и занимал большую территорию, на которой располагалось несколько крупных зданий и постройки поменьше. Также в приюте имелся свой собственный ухоженный сад и огромный огород.

Ворота были открыты, и я беспрепятственно вошел внутрь. Чэлгов на территории хватало, и как только они меня замечали, то начинали с любопытством разглядывать.

— Приветствую, — поздоровался со мной седобородый старик-гном, когда я остановился возле него. Привалившись спиной к дереву, напоминающему вишню, он сидел возле протоптанной дорожки, ведущей от ворот к одному из зданий.

— И вам здравствовать, — поклонился я. — Скажите, могу ли я найти настоятеля там? — я указал на здание метрах в сорока от меня.

— Верно, он там. Мелких грамоте учит.

— Благодарю.

Я продолжил свой путь, на ходу разглядывая здание, к которому шел. Оно напоминало мне временную церковь, которая когда-то располагалась в ангаре возле дома моих родителей. По форме — параллелепипед с двускатной крышей, стоит ко мне торцом, а по центру стены двустворчатые двери. Рядом с крыльцом стояла трехметровая каменная скульптура длинноволосого человека, указывающего соединенными указательным и средним пальцами вперед.

Переступив порог, я оказался в огромном зале с лавками и невольно вспомнил внутреннее убранство католических храмов. В первых рядах сидели дети разных возрастов и рас. Всего чэлгов было двадцать. Перед ними стоял облаченный в рясу мужчина с лысой головой и добрым лицом.

— Прошу прощения, что отвлекаю, но у меня срочное дело к настоятелю, — обратился я к нему.

— Прошу прощения, господин, но у нас урок. Присядьте, пожалуйста, и подождите, — спокойно, но строго ответили мне.

Настоятель смотрел на меня, так что я молча показал ему Орден Льва. Он изменился в лице и, извинившись перед детишками, отправил их по домам.

— Вы знаете, где его Светлость? — быстро спросил мужчина еще до того, как последний ребенок покинул зал. — Ой, простите, — он поклонился, — я должен представиться. Марк Катиг. Я могу чем-то помочь обладателю Ордена Льва?

— Кайл Канатэ, — ответил я. — Марк, вы правы, мне и его Светлости очень нужна ваша помощь.

Я в двух словах рассказал настоятелю приюта, что мне от него нужно. Разумеется, пришлось рассказать, что случилось с Леохартом, а затем снова помахать перед его носом Орденом Льва (чтобы рассмотрел ближе) и конвертом с печатью герцога — было бы странно, если бы он поверил мне на слово без доказательств.